Просмотр отдельного сообщения
Старый 21.01.2014, 16:51   #139
oiodj
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
Что касается субтитров: по моим наблюдениям, большинство народа всё-таки не будет пересматривать "ВК" ради того, чтобы попутно читать аудиокомментарии. Обычные люди, не фанаты, но которым интересны комментарии, с удовольствием читают их как книгу, и кратких пояснений про то, что примерно происходит на экране, им хватает. Таким образом, усилия, приложенные к конвертированию текста в субтитры, будут несоизмеримы с тем десятком человек, которые просмотрят "ВК" с ними. Однако, сделать это довольно просто, используя программу AegiSub. Гораздо полезнее вложить силы в перевод (ссылка в подписи) и в транскрипцию или поиск сделанных транскрипций. При этом самая насущная задача - перевод - не выполняется вообще вот уже 5 лет! Да, за 5 лет ничего не было переведено!!! Вместо этого люди из vk.com/lonelymountain занимаются затратным оформлением и переводом каких-то книжонок "Мир Хоббитов" и тому подобной продукции для тех, кто оригинал не читал. А между тем аудиокомментарии - это просто кладезь интересной информации о съёмках! Их надо переводить в первую очередь!
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда"
Толкин, "О волшебных сказках"

Последний раз редактировалось oiodj; 21.01.2014 в 16:55.
oiodj вне форума   Ответить с цитированием
oiodj получил(а) за это сообщение лайк от: