Просмотр отдельного сообщения
Старый 15.07.2013, 23:43   #3
арве
melethril Thranduil
 
Аватар для арве
 
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
Помню, я как-то переводила текст к вокальному циклу Малера "Песни об умерших младенцах". Был немецкий оригинал (поэт - Рюккерт, кажется), был английский подстрочник. Короче, экзотика и наглость. Так я там с оригинала взяла форму рифм, а смысл, содержание - с английского (который я знаю чуть-чуть лучше немецкого). Перевела. Потом поняла, что там была форма сонета. Так я "создала" свой первый сонет.
Анечка, мне тоже первый вариант больше нравится - и легкостью, и какой-то дурашливостью, и, вдруг, неожиданной аллитерацией, и много еще чем. Но я не настолько оригинал понимаю, чтобы оценить соответствие-несоответствие. Как бы заманить сюда англопонимающих, эх...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
арве вне форума   Ответить с цитированием
арве получил(а) за это сообщение 2 лайков от: