Я все-таки на днях, в очередной раз пересматривая трилогию ВК фрагментами, понял, что расширенным версиям Властелина Колец позарез нужен дубляж. Конечно, и без него все хорошо смотрится и звучит, но все же дубляж театралок получился очень качественным, российские голоса персонажей уже давно стали родными, и для меня гораздо лучше всех неофициальных озвучек ВК. То есть для меня тут две вещи - либо смотреть фильм в оригинале, либо, если уж смотреть на русском, то именно в дубляже. Я на родном языке фильмы все же пересматриваю куда чаще, чем в оригинале. А в неофициальных русских озвучках и переводах (даже в самых лучших из них, а только в таком виде пока что существуют переведенные SEE LOTR) слишком уж много где бывает стыдно за некоторые голоса, ударения и интонации, которые в дубляже профессиональных актеров привык слышать по-другому.
Хорошо, что расширенным "Хоббитам" сделали полный дублированный перевод.
Последний раз редактировалось Маг; 19.01.2015 в 18:57.
|