А у меня два перевода - Каррика и Каменкович - его я люблю за полноту и точность, плюс в книге есть 200 страниц комментария от этих же переводчиков.
А второй мой любимейший перевод от Григорьевой и Грушецкой - он поменьше аж на 150 страниц! Но содержит великолепнейший русский язык - я восхищен, как переводчики в совершенство владеют гармоничным построением фраз - чуть ли не проза в стихах Пушкина, образно говоря.
|