Цитата:
Сообщение от GeorgePhoenix
В украинском дубляже этот Ларри был переименован в Валеру, но это какой-то внутряковый прикол украинских переводчиков-дубляжистов, они тогда его всюду пихали, например, в "Тачках" Валерой звали комбайнобычка.
|
в нашем дубляже есть такое что "Sparrow" всегда подают без перевода, хотя в тоже самое время вроде в ВК звучало "Торбінс" вместо Беггинса - и ничего