Ещё один перевод jan-u-wine принесу.
Воспоминания Фродо о Голлуме
От мрачных кошмаров
И спутанных грёз,
Прошу, разбудите меня!
Как сквозь пелену
Лет ушедших и слёз
Я вижу себя и тебя.
Ты так ненавидел
Его! Как и я.
Как я (холод в сердце) любил.
И точно я знаю,
Что вечный твой ад
Разрушен был шагом одним.
Ты знал ли, я руку
Хотел протянуть
Тебе и пойти за тобой.
Отправиться в тот
Полный ужаса путь
Душе слишком горько одной.
Ты знал ли в тот миг,
Что ты в бездну упал,
Я видел в глазах твоих мир.
Тогда навсегда тот
Безумец пропал,
Ты вспомнил того, кем ты был.
Блуждая во снах,
Возвращаюсь туда,
Куда бы дорогу забыл.
Но знай, что я помню
Другого тебя.
Я помню того, кем ты был.
Далее, во избежание перегруза треда своими стихотворными опытами, переводы jan-u-wine, если таковые родятся, буду
здесь выкладывать. У неё, конечно, очень много всего. Она и по книге и по фильму пишет. Какие-то её интерпретации мне очень заходят, а какие-то наоборот пугают. Экзальтированно очень, но неординарно и талантливо. Некоторые стихи практически как фанфики. Про детство Сэма, например, душевно так. И про Голлума ещё есть. И жуткий Саммат-Наур, аж подступиться страшно.