Просмотр отдельного сообщения
Старый 03.03.2018, 20:56   #10
nebula
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для nebula
 
Регистрация: 14.03.2015
Адрес: Россия
Сообщений: 366
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Notta Посмотреть сообщение
Так вот, я дарю вам мое право отправиться ... вместо меня, конечно, если таково будет ваше желание, славный Хранитель..."
А что говорил здесь Толкиен?
Notta, спасибо за цитату!

Ох, как важны нюансы! В оригинале нет слов "дарю моё право отправиться". Есть "Вместо меня отправишься ты". И поэтому фраза звучит несколько иначе. Скорее так, что дочь Элронда имеет достаточно веса и прав (коряво звучит, но мысль, думаю, ясна) поднять/решить вопрос об отправке Фродо на Запад. Но "ты отправишься вместо меня" здесь скорее фигура речи. Ибо там же не билеты продавали, и кого тогда ссадили с корабля, чтобы отправить Бильбо? С таким же правом она могла его вместе с собой взять, если б сама отправилась.

Я так это понимала: Я дочь Элронда, и хоть выбор мой сделан, в моей власти остаётся дать тебе этот дар.

Цитата:
A gift I will give you. For I am the daughter of Elrond. I shall not go with him now when he departs to the Havens; for mine is the choice of Lúthien, and as she so have I chosen, both the sweet and the bitter. But in my stead you shall go, Ring-bearer, when the time comes, and if you then desire it.
nebula вне форума   Ответить с цитированием
nebula получил(а) за это сообщение 4 лайков от: