Цитата:
Оригинальный пост TheHutt
А вот еще издание, с которого началось мое знакомство с миром Толкиена в возрасте 10-11 лет. Эту книжку нам одолжил (а впоследствии - подарил) друг семьи, и мама дала почитать ее мне в 5-м классе. Это - первое официальное издание первой части "Властелина колец" в СССР.
"Немного сокращенный перевод" Муравьева и Кистяковского, издание "Детская литература" 1982 года (в 1983 была допечатка, уже с белой обложкой).
Оригинал остался у мамы - я же смог добыть точно такое же издание через антикваров-букинистов.
Особые приметы: Изенгард здесь называют "Скальбург", а Глорфинделя назвали "Всеславуром".
|
Оно! оно! Эту книгу я также в детстве читала. Всеславур так и остался Всеславуром в последующих изданиях Кистяковского-Муравьева, Скальбург, слава богу, стал Изенгардом, а вот Теоден в "детлитовской" книжке именовался еще не "конунгом", но "герцогом".