Просмотр отдельного сообщения
Старый 02.07.2003, 12:03   #56
Katherine Kinn
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
Цитата:
Первоначальное сообщение от Vasya Gondorsky
В таком случае, модераторы, где сочтут нужным, будут делать это за Вас, ради удобочитаемости.
А выделения полужирным что, недостаточно?

Цитата:
Статью Антрекота я прочитал, но в ней ни слова нет о том, почему Шаламов и Солженицын обладали литературным талантом, как это определяется из текста.
Вася, я понимаю, что вас, как и многих других, обманывает то, что гуманитарные науки изъясняются обычным и вроде бы доступным языком, а не формулами. Но попробуйте представить себе, что в филологии есть мощнейший научный аппарат. Вы его не знаете - а потому и не увидели.

Поясняю: Антрекот рассматривает, как средства выражения формируют месседж произведений и как именно это делается. Примерно такой же анализ - и столь же образцовый - можно найти в работе Р.Барта "A/Z", там он анализирует новеллу Бальзака.

Повторяю: такой анализ проходит только с хорошим текстом. Бесталанный автор не может по определению написать хороший текст. Плохой текст так проанализировать не получится - в нем просто нечего анализировать.

Цитата:
Давайте разберемся с Вашими аргументами: план содержания - это то, что говорит автор. План выражения - как он это говорит.
Как одно, так и другое оценивается читателем исходя либо из его личных предпочтений, либо из объективных параметров.
Нет, не так. Из личных предпочтений план содержания и план выражения никак не оцениваются. Человек просто говорит: мне понравилось - мне не понравилось. Это называется "наивным прочтением".
Объективный параметр - это, например, нагруженность формы смыслом, способ формирования месседжа, употребление тропов, стилистика, тип образности, метод отображения действительности (реализм, постмодернизм, магический реализм, конструктивизм и т.д.)

Цитата:

Какие же это объективные параметры в случае художественного текста? Ну, например, новизна рифмы. Или богатство языка. Или непохожесть сюжета на что бы-то ни было, известное литературе.
(заводя глаза к потолку) Вася, вот все вами перечисленное к качеству текста отношения не имеет. Играет роль способ их употребления. У Пушкина и "розы-морозы" ложатся деталькой в стиль романа в стихах, а у Юры Шатунова "белые розы - снег и морозы" остаются заезженной рифмой, потому что не держит конструкция его песенки вес этой рифмы, и рифма эта там вместо затычки, а не потомоу, что без нее нельзя никак.

Про новизну сюжета я вообще молчу, их в разных классификациях от 4 до 32, и больше не будет. А новизна бывает у фабулы - то есть сюжет о трагической любви можно реализовать фабулой "Ромео и Джульетты", а можно - фабулой "Сирано де Бержерака".

Цитата:
Так вот, возвращаясь к нашим фанфикам, что в них-то является объективным? Сюжет заимствуется у Толкиена (хоть и искажаясь при этом, порой, до неузнаваемости). Имена, названия, этика, вообще все мироздание - тоже.
Иногда от попыток негуманитариев влезть в филологические епархии мне хочется что-нибудь эдакое вытворить - то ли большой петровский загиб, то ли кинуть чем-нибудь тяжелым. и это не потому, что я тут свой лингвистический шворц демонстрирую, а потому, что я ж не учу админа локальную сетку ставить...

Толкиновские сюжеты, все как один - заимствованные и искаженные до неузнаваемости. Контаминированные, инверсированные, гнутые, - искаженные, в общем :-)
А насчет "заимствования мироздания" давайте не будем - а то эпигонам Данте придется выдать по табличке на грудь: "Я злостно написал фанфик на "Божественную комедию"!" А всем античным драматургам - по табличке о воровстве у Гесиода и Гомера.

...есть такая штука - интертекстуальность... а еще есть - культурный контекст... а еще есть бродячие сюжеты... а еще есть заимствования...

Вы поймите - нет и не, видимо, не может быть полностью самостоятельных и абсолютно оригинальных произведений! Это таоке свойство у культуры... (опять - всем читать Лотмана, срочно. - я эту фразу в подпись поставлю, в конце-то концов!)

Цитата:
Бывают, конечно, попытки внести в оригинальный сюжет свои собственные линии, ярче всего мы это видим у Перумова (поправка: из мной читанного), но ни в одном из известных мне произведений эти новые сюжеты не идут ни в какое сравнение с авторскими.
А как вы сравнивали?

Цитата:
Что же остается? Остается владение автора литературным языком и способность пересказать чужой сюжет. Мне кажется, что это субъективные критерии.
Нет, это все неверно.

Цитата:
Из всего перечисленного Вами я читал только Брилеву, и знаю нескольких людей, мнения которых именно касательно ее литературного языка расходятся.
А между тем как раз по языку есть объективные критерии. Просто методику анализа надо знать.

Цитата:
Когда John создавал этот опрос, он хотел узнать именно какой АПОКРИФ является худшим, а это не то же самое, что худший художественный текст. Грубо говоря, это апокриф, который кажется худшим с толкиенистской точки зрения каждого. А тут мнения могут быть самыми разными.
Вася, опять двадцать пять! По КАКОМУ КРИТЕРИЮ - худший? Один будет оценивать по точности деталей, другой - по сходству месседжа, третий - по критерию "я это не так себе представляю, поэтмоу это фигня", четвертый честно оценит художественные достоинства книг...

Это - не оценка, так опрос не строится..
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием