Стр. 9
13 – GANDALF THE WHITE
Во всем треке - постоянные уточнения "Гендальф (в природе) и Гендальф (в Братстве)... Смысл понятен, но звучит ужасно. Может быть добавлять слово "тема" (в теме природы или с темой природы...)
Далее - в этом треке конь Гэндальфа переведен как Светозар, а дальше - как Серогрив. Надо бы одинаково...
Далее - "он
просачивается обратно к жизни" - может быть "он по капле возвращается к жизни"...
Теперь по музыкальным правкам.
1 абзац: "тема Энтов
подобрана в противоположных концах диапазона", "picked up", конечно, подобрана или отобрана, но может быть лучше - "поручена, изложена, звучит у..."
"Эти
фигуры (шаблоны)"... Дословно - "модели", но это тоже плохо. Может быть - темы, интонации, мотивы...
2 абзац, предпоследняя строчка: "Выстроенная из
начальных понижающе-повышающихся тонов темы Братства" - правка "Выстроенная из первого (начального, открывающего его) понижающе-повышающегося мотива темы Братства"
UNUSED CONCEPT - правок нет (про Светозара-Серогрива уже написала)
Стр. 10
14 – THE DREAMS OF TREES - правок нет (только я не помню - что это за Колыбельный мотив
).
Стр. 11
15 – THE HEIR OF NÚMENOR
1 абзац: "Мелодии низких струнных
окружают их обоих, непрестанно бродят в полях минорных гармоний в своей неопределённости" - правка "окружающие".
2 абзац: "Звуки военных барабанов" - правка "военно-полевая дробь барабанов" (хотя может быть твой вариант и лучше...)
16 – ENT-DRAUGHT - правок нет.
Общее даже не замечание, а пожелание. Все мажорные тональности принято писать с большой буквы, а минорные - с маленькой. Вот так, например: Ре-мажор, ре-минор. К прилагательным это не относится, то есть мажорный или минорный...
1 диск закончила. Быстро, благодаря тому, что вы все очень хорошо его уже выправили.
Продолжение следует...