Просмотр отдельного сообщения
Старый 15.11.2002, 11:36   #54
Tassel
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Tassel
 
Регистрация: 24.07.2002
Адрес: Москва, за Разделяющими морями
Сообщений: 2,586
Лайки: 26
Цитата:
автор оригинала Хельга

А я в сетке читала народный перевод. Там имена и названия очень клевые, жаль, проект прикрыли агенты Роулинг А теперь не знаю даже, как читать официальный перевод, там все непривычно и неприятно как-то...
Да-да! Я тоже читала с того сайта. Хорошо хоть сохранить успела. А с официальным переводом действительно тяжело - у меня уже была такая фигня - с Пирсом Энтони и его циклом про Ксанф - там всех существ из английской мифологии заменяли на "аналогичных" из русской. Ужасно! Если детям нужны русские сказки, они их и почитают. А тут - совершенно другое пространство, со своими именами и названиями. Наши же переводчики почему-то думают, что от книги можно оставить только сюжет; как бы перенести его в русские параллели. Бредятина! Очень жду пятой книги, но по-русски читать ее, наверное, будет невозможно...
__________________
Человек, укушенный пхеле, после смерти сам становится пхеле.
---
Два шушпанчика пасутся вблизи космического корабля. Они символизируют.
Tassel вне форума   Ответить с цитированием