Просмотр отдельного сообщения
Старый 24.02.2003, 03:59   #1
Fridmanka
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Fridmanka
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 354
Лайки: 0
Проект века (6) - Итилиен, шизофрения

ARAGORN:
You have some skill with a blade.
Я вижу, вы владеете мечом.

ИOWYN:
Women of this country learned long ago that those without swords may still die upon them. I fear neither death nor pain.
В нашей стране женщины давно поняли, что от меча могут погибнуть и безоружные (что под меч может попасть не только воин). Я не боюсь ни боли, ни смерти.

ARAGORN:
Чего же вы боитесь, госпожа (?????или как мы там решили? Леди? - Ф)?

ИOWYN:
To stay behind bars until use and old age accept them. And all chance of valor has gone beyond recall or desire.
Клетки. Боюсь привыкнуть к заточению и жить в нем, пока старость не отнимет всякую мечту о доблести (боюсь так и прожить взаперти до старости, пока вся надежда совершить подвиг не иссякнет).

ARAGORN:
Вы – дочь королей, воительница Рохана. Думаю, вас ждет иная судьба.

GRIMA:
Thйoden will not stay at Edoras. It is vulnerable. He knows this. He will expect an attack on the city. They will flee to Helm's Deep, the great fortress of Rohan. It is a dangerous road to take through the mountains. It will be slow. They will have women and children with them.
Теоден не останется в Эдорасе. Слишком уязвимое место, и он это знает. Он будет ждать нападения на город. Они укроются в Хельмовой Пади, великой крепости Рохана. Путь опасен, он лежит через горы. Идти будут медленно. С ними будут женщины и дети.

SARUMAN:
Send out your warg riders.
Выслать отряд на варгах.

SAM:
Hey Stinker! Don't go getting too far ahead!
Эй ты, Вонючка! Не заплывай далеко! (Куда тебя понесло?)

FRODO:
Why do you do that?
Ну зачем ты так?

SAM:
What?
Что?

FRODO:
Call him names? Run him down all the time.
Обзываешь его, издеваешься над ним все время.

SAM:
Because. 'Cause that's what he is, Mr. Frodo. There's naught left in 'im but lies and deceit. It's the Ring he wants. It's all he cares about.
А затем. Ведь он такой и есть, мистер Фродо. В нем только хитрость да обман остались. У него одно кольцо на уме. Больше ему ничего не надо.

FRODO:
You have no idea what it did to him. What is still doing to him. I want to help him Sam.
Ты понятия не имеешь, что оно с ним сделало. И все еще делает. Я хочу ему помочь, Сэм.

SAM:
Why?
Почему?

FRODO:
Because I have to believe he could come back.
Потому что я должен верить, что его можно вернуть.

SAM:
You can't save him, Mr. Frodo.
Вам его не спасти, мистер Фродо.

FRODO:
What do you know about it? Nothing! I'm sorry Sam. I don't know why I said that.
А что ты в этом понимаешь? Ничего! Прости, Сэм. Не знаю, как я мог так сказать.

SAM:
I do. It's the Ring. You can't take your eyes off it. I've seen you. You're not eating. You barely sleep. It's taking a hold of you Mr Frodo. You have to fight it.
А я знаю. Это все кольцо. Вы с него глаз не сводите. Я же вижу. Вы перестали есть. Почти не спите. Оно вами завладевает, мистер Фродо (оно берет над вами верх). С ним бороться надо.

FRODO:
I know what I have to do Sam. The Ring was entrusted to me. It's my task! Mine! My own!
Я сам знаю, что мне надо делать, Сэм. Кольцо доверили мне. Это мое дело. Мое! И только мое!

SAM:
Can't you hear yourself? Don't you know who you sound like?
Вы сами-то себя слышите? Вы хоть понимаете, на кого вы похожи?

GOLLUM:
We wants it, we needs it. Must have the Preciousss. They stole it from us. Sneaky little hobbitses. Wicked, tricksy, filthsss!
Мы хотим его, жаждем. Мы должны отнять Прелесть. Они украли ее у нас. Мерзкие хоббитцы. Злые, подлые, ненавистные!

SMЙAGOL:
"No! No! Master!"
Нет! Нет! Хозяин!

GOLLUM:
Yess. Preciousss first. They will cheat you, hurt you, lie!
Да-сс, прелесть. Они тебя обманут, они обидят, солгут!

SMЙAGOL:
Master's my friend.
Хозяин мой друг.

GOLLUM:
You don't have any friends. Nobody likes you.
Нет у тебя друзей. Никто тебя не любит.

SMЙAGOL:
Not listening. Not listening.
Я не слушаю. Не слушаю.

GOLLUM:
Youґre a liar, and a thief.
Ты обманщик и вор.

SMЙAGOL:
No.
Нет.

GOLLUM:
Murderer!
Убийца!

SMЙAGOL:
Go away.
Убирайся.

GOLLUM:
Go away?! Ahahhaa!
Убирайся?

SMЙAGOL:
I hate you, I hate you.
Я тебя ненавижу! Ненавижу!

GOLLUM:
Where would you be without me? Gollum. Gollum. I saved us. It was me. We survived because of me.
А что бы ты делал без меня? Я спас нас. Да, я. Спасибо мне, что мы живы.

SMЙAGOL:
Not anymore.
Теперь уже нет.

GOLLUM:
What did you say?
Что ты сказал?

SMЙAGOL:
Master looks after us now. We don't need you.
Теперь хозяин заботится о нас. А ты нам не нужен.

GOLLUM:
What?
Что?

SMЙAGOL:
Leave now and never come back.
Уходи и никогда не возвращайся.

GOLLUM:
No!
Нет!

SMЙAGOL:
Leave now and never come back!
Уходи и никогда не возвращайся.

GOLLUM:
Ahh!

SMЙAGOL:
LEAVE NOW AND NEVER COME BACK!
УХОДИ И НИКОГДА НЕ ВОЗВРАЩАЙСЯ!

SMЙAGOL:
We told him to go away! And away he goes, preciousss. Gone, gone, gone, Smйagol is free!
Мы Его прогнали. И он убрался. Дасс, прелесть. Ушел, ушел, ушел! Смеагорл свободен!

SMЙAGOL:
Look! Look! See what Smйagol finds! Ehehe! Hohohhooo! They are young! They are tender and nice. Yes they are! Eat them. Eat them.
Смотри! Смотри! Вот что нашел Смеагорл! Молодые! Нежные, славные! Да, да! Съесть их, съесть их.

SAM:
Make him sick you will, behaving like that. There's only one way to eat a brace of coneys.
Да его стошнит от тебя! Кроликов можно есть только когда приготовишь.

SMЙAGOL:
Argh!! Whats he doing! Stupid fat hobbit. You ruins it!
Что он делает? Глупый толстый хоббит! Портишь их!

SAM:
Whats to ruin? There's hardly any meat on them. What we need it a few good taters.
Что тут портить? На них мяса-то не видно. Нам бы сюда картошечки.

SMЙAGOL:
What's taters? Preciousss, what's taters? Huh?
Какие еще картошки? Что за картошки, моя прелесть?

SAM:
Po-ta-toes!! Boil them, mash them, stick them in a stew. Lovely big golden chips with a nice piece of fried fish.
Кар-то-фель! Его можно варить, делать пюре, класть в суп. А хрустящие золотистые ломтики, да с жареной рыбкой – пальчики оближешь!

SMЙAGOL:
Phooh!

SAM:
Even you couldn't say no to that.
От такого даже ты бы не отказался.

SMЙAGOL:
Oh yes we could. Ssspoiling nice fish! Give it to ussss raw. and wwwriggling. You keep nasty chips!
Нет, отказался бы! Портить сладкую рыбу! Лучше отдай ее нам – живую, сырую. А себе оставь мерзкую картошку!

SAM:
You're hopeless. Mr Frodo?
Ты неисправим. Мистер Фродо!

SAM:
Who are they?
Кто это?

SMЙAGOL:
Wicked men, servants of Sauron. They are called to Mordor. The Dark One is gathering all armies to him. It won't be long now. It will soon be ready.
Злые люди, слуги Саурона. Их созывают в Мордор. Тот, темный (???? не знаю, как уж теперь он может его обозвать – уже назвав Сауроном - Ф) собирает к себе все войска. Ждать уже недолго. Скоро все будет готово.

SAM:
Ready to do what?
Готово к чему?

SMЙAGOL:
To make His war. The last war that will cover all the world in shadow.
К войне. Он начнет последнюю войну, и весь мир пожрет тьма.

FRODO:
We've got to keep moving. C'mon Sam.
Нам пора идти дальше. Пойдем, Сэм.

SAM:
Mr. Frodo! Look! It's an Oliphant! No one at home will believe this.
Мистер Фродо! Смотрите! Это Олифант! Дома мне ни за что не поверят.

FRODO:
Smйagol?
Смеагорл!

FRODO:
We've lingered here for too long. C'mon Sam!
Мы и так здесь задержались. Пойдем, Сэм.

SAM:
Ah!

FARAMIR:
Bind their hands.
Связать им руки.

Последний раз редактировалось Fridmanka; 28.02.2003 в 15:25.
Fridmanka вне форума   Ответить с цитированием