Цитата:
Сообщение от RAnya
Только что пересматривала некоторые куски Берлинского, поэтому, прочитав в первый раз, ужаснулась, что Минку, в итоге, съел ящер
|
Цитата:
Точно поминки? Очень надеюсь, что все-таки нет. Хочется волшебного поворота в сюжете.
|
Ну, поскольку в первой части мама тонет, а wake, как оказывается, переводится еще и как "поминки, прощание", то скорее всего да. Но что самое интересное, и wake и tide переводятся еще и как "волна", а wake и fall оба одновременно имеют прямо противоположные значения "пробуждение-поминки" и "падение/крах-начало"
Ох уж мне эта их англицкая мова)))