Цитата:
автор оригинала Sniff
Да, об Яна Юа я в своё время зубы-то пооблома-а-ал... Это, как выснилось, был коллективный псевдоним группы переводчиков, редактировал которых всех скопом Н.Ютанов. Не знаю уж, лень ему было или просто недосуг, но текст он, видимо, просматривал по диагонали. В результате мои любимые "Хроники Эмбера" в очередной раз оказались загублены.
|
о, май диар Ян Юа... а какой был апломб, когда они выпустили свой перевод... я плакалЪ. я в его переводе читала только "Принца Хаоса", так вот имхо, даже ремесленный пиратский первод несмотря на все ляпы - лучше. может, завести топик про любимых переводчиков? ведь действиельно инетерсно, запоминает ли кто их вообще в принципе...