Просмотр отдельного сообщения
Старый 11.03.2018, 14:56   #86
Krakodil
Забанен
 
Регистрация: 05.09.2013
Адрес: деревня, тетка...
Сообщений: 30,638
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Indil Ninque Посмотреть сообщение
will - не всегда будущее время. После if будущее время не ставится никогда. В данном (и похожих) случае слово will переводится своим прямым значением "желать", "хотеть". В результате мы получаем перевод фразы
"...и если ты захочешь остаться мне верной..."
О, конечно, это все принципиально меняет! Между "если ты будешь мне верной" и "если ты захочешь быть мне верной" - огромная же разница! Первый вариант выражает пожелание не быть не-верной (пишу через дефис, дабы избежать даже случайной путаницы с адюльтером в чьих-то глазах), второй же - пожелание даже этого не хотеть. Мечта, а не любовь.
Krakodil вне форума   Ответить с цитированием