![]() |
![]() ![]() ![]() |
|
|
#151 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 1,052
Лайки: 0
|
Цитата:
![]() Что-же касается истории и культуры то это только снова выдает Вашу неосведомленность (загибает второй палец). |
|
|
|
|
|
|
#152 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush) |
|
|
|
|
|
|
#153 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.11.2002
Адрес: Столица
Сообщений: 1,164
Лайки: 0
|
Споры-то идут, но на позиции их участников что-то особого влияния не оказывают - кто как считал правильным, так и говорит (или пишет).
А Кэтрин будет выкладывать сюда еще кусочки перевода? Кэтрин, пожалуйста, дисскуссия по ним была очень интересной и мне жаль, что она прервалась... |
|
|
|
|
|
#154 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.09.2002
Адрес: Приплюснутая башня
Сообщений: 1,822
Лайки: 1
|
Цитата:
romx, "ты не мудри, ты пальцем покажи" (с) (если не загнутые остались ). Покажи на великие культурные достижени исландцев в 20 столетии. Про викингов не надо, это мы слышали. Тогда еще от англицизмов не защищали
__________________
Несолидно в нашем возрасте дельфинчиков видеть! (с)Joy |
|
|
|
|
|
|
#155 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.09.2002
Адрес: N. Novgorod
Сообщений: 43
Лайки: 0
|
Люди! Помогите пожалуйста, подскажите что мне делать, посоветоваться не с кем. К сожалению, не читала я до сего времени этот тред. Сегодня я купила Полную Историю Средиземья (толстая такая книга - изд-во АСТ и Терра Фантастика). Туда вошли Хоббит (пер. Королева),
ВК (пер. Волковского), Сильм (пер. Эстель), Акаллабет, О кольцах власти и словари. Позарилась на то, что все в одной книге, несмотря даже на плохую газетную бумагу. Но как увидела, что за перевод у Волковского (прежде читая ВК в переводе Муравьева), мне стало плохо. Что мне делать, нести обратно в магазин и поменять на другое собрание? Мне так обидно,что меня надули.
|
|
|
|
|
|
#156 | |
|
Бывалый участник
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen. (c) |
|
|
|
|
|
|
#157 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.09.2002
Адрес: N. Novgorod
Сообщений: 43
Лайки: 0
|
Цитата:
Конечно хочу поменять хотя бы на Сильм или трехтомник ВК (своего до сих пор нет, брала у друзей). Но боюсь в книжном магазине таких манипуляций с книгами не любят. Может стоит попытаться? Просто обидно что так лопухнулась, да и деньги не последнее значение имеют. P.s.: А что это за ГиГ с Рахмановой и что вних входит? Последний раз редактировалось Elens; 29.11.2002 в 22:03. |
|
|
|
|
|
|
#158 |
|
Бывалый участник
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
|
Ну, книги не такой продукт, чтоб его нельзя было поменять, по-моему... По крайней мере, я еще не сталкивалась такой ситуацияй, в которой, приналичии чека книгу бы не меняли.
Я бы на твоем месте попробовала. В тот кирпич, о котором я говорила - это "юбилейное издание" - входят "Хоббит" в переводе Рахмановой и ВК ГиГ со всеми приложениями, издательсво "Азбука-Классика", выглядит вполне прилично. "Хоббита" Королева я не читала, но по свидететльсвам очечтивцев - не очень, Рахмановский лучше , но и в нем и есть сокращания. А Сильм, мне кажется, можно и отдельно купить
__________________
I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen. (c) Последний раз редактировалось Гелла; 29.11.2002 в 22:56. |
|
|
|
|
|
#159 | |
|
Гость
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Лен, в следущий раз как соберешься покупать чего-нибудь Толкина, залезь на форум или мне напиши ДО того, как купишь. ![]() И еще. Имхо, конечно. Но после Кистямура не советую покупать Григорьева-Грушевскую. У меня не пошло.
|
|
|
|
|
#160 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.09.2002
Адрес: N. Novgorod
Сообщений: 43
Лайки: 0
|
Цитата:
Вообще-то я читала про разные варианты переводов, когда еще Имладрис существовал. Но увы, память моя девичья подвела. И все-таки я все поменяла на Кистямуровское издание и Сильм Эстелевский. Счастье есть, его не может не быть! |
|
|
|
|
|
|
#161 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 08.11.2002
Адрес: Сидней
Сообщений: 1,043
Лайки: 52
|
Читал первый раз - первые два тома Fotr и ttt в перводе КиМ, а третий том в перводе ГГ и не умер.
P/s за пациента N, палаты 6, с/б Кащенко, печатала санитар Иванова. А. А. |
|
|
|
|
|
#162 |
|
Бывалый участник
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
|
А у меня после Кистямура ГиГ вполне нормально пошел. Даже отдохнула на нем. Хотя может, это потому, что в самый первый раз я ТТТ и ВК читала именно в переводе ГиГ, а БК - МК... Но с тех пор у меня в голове все перемешалось и я до сих пор не могу отучится от дурацкой привычки говорить "Йовин", но "Эомер", тьфу!
__________________
I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen. (c) |
|
|
|
|
|
#163 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.10.2002
Адрес: moscow
Сообщений: 722
Лайки: 0
|
Кстати, я недавно приобрела новый ВК взамен потерянного издания Северо-Запада (
)Так вот - такой кирпичик коричневый с картинкой впереди перевода ГриГру образца 1999 года. Так вот что хочу сказать: ничего лучше перевода 1991 года нет! Все конечно ИМХО... |
|
|
|
|
|
#164 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
|
#165 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 412
Лайки: 0
|
У меня грящий вопрос, а биографии Толкиена вообще писались? Или книги, посвященные ислледованию или анализу его творчества? кто знает, оч прошу ответить
|
|
|
|
|
|
#166 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Сообщений: 1,000
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
"Скажи "нет!" переездам! Вышвырни в окно Сильмариллион!" (с) Тинвэ |
|
|
|
|
|
|
#167 | |
|
Бывалый участник
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
|
Цитата:
В любом случае - спасибо, буду иметь ввиду ![]() Прошу прощения за оффтоп
__________________
I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen. (c) |
|
|
|
|
|
|
#168 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Цитата:
1. Что за издание Северо-Запада? 2. Чем перевод 1991 года лучше? Вопросы для меня ОЧЕНЬ актуальны, так как на Новый год должен приобрести себе ВК и Сильм, только с переводом никак не определюсь. И пользуясь случаем хочу спросить у всех: издаются ли "История Средиземья" и "Утраченные сказания" и если да, то кто их переводит или, может быть разные главы переводят разные люди??? Помогите пожалуйста, для меня это очень важно.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
|
|
|
|
|
|
#169 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
|
Существует два "канонических" перевода:
Муравьева и Кистяковского (ни в коем случае не одного Муравьева), изд-во "Радуга" (Торбинс) и Григорьевой и Грушецкого, изд-во "Северо-Запад" (Сумникс). Эти два перевода - лидеры по читательским симпатиям, опросы аудитории показывают, что симпатии делятся примерно поровну и каждая сторона считает второй перевод значительно хуже. Как выбирать в такой ситации - совершенно непонятно, разве что пролистав попытаться составить свое впечатление. Достойные переводы Сильма - ГиГ и Гиль-Эстель. Я читал только второй и статистики по ним не знаю. Настоятельно НЕ рекомендую покупать какие-либо другие, кроме перечисленных переводов, можно нарваться на страшную халтуру. По поводу HoME и Лостов я плохо осведомлен, вроде бы русские переводы являются библиографической редкостью. ПОЗЖЕ: Извините, поклонники ГГ, я опять перепутал, кто из них он, а кто она. Исправлено.
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть! Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи Последний раз редактировалось Vasya Gondorsky; 03.12.2002 в 14:55. |
|
|
|
|
|
#170 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
|
Цитата:
2. Самый распространенный перевод Сильма - Н.Эстель, первый вариант (1992 г. и позднее) был с глюками ("Цирдан" и т.п.), затем они были исправлены. Пожалуй, лучший из имеющихся русских переводов. Перевод ГГ распространен меньше, остальные переводы можно смело отнести к библиографическим редкостям, по качеству они хуже эстелевского. 3. Переводом "Незаконченных сказаний" и НОМЕ занимается, в частности, группа ТТТ. Они издали собственно "НС" и первые два тома НОМЕ (посмотреть можно здесь), но сейчас достать эти книги в бумажном варианте практически невозможно. На сайте ТТТ можно найти имена переводчиков (разные главы переводятся разными людьми, под общей редакцией). Последний раз редактировалось Indefinite; 03.12.2002 в 12:47. |
|
|
|
|
|
|
#171 | |
|
зима близко
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,922
Лайки: 1,237
|
Цитата:
__________________
Зато Эребор наш! Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю! |
|
|
|
|
|
|
#172 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
|
Цитата:
Я бы и сам дорого отдал, чтобы такой перевод был, но судьба распорядилась иначе. А недавно умер и Муравьев.
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть! Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи |
|
|
|
|
|
|
#173 | ||
|
Гость
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Цитата:
А кто тогда выпускал ту переделку Кистямура, которая у меня есть? (2002 г.)
|
||
|
|
|
#174 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
|
Цитата:
До сих пор не пойму, зачем он это сделал.
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть! Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи |
|
|
|
|
|
|
#175 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush) |
|
|
|
|
|
|
#176 |
|
моргаю в кустах
Регистрация: 01.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 2,862
Лайки: 36
|
Такое впечатление, что полтиража продавалось без этой брошюрки - никто про нее не вспоминает
Справедливости ради - приложения в ней в урезанном виде, о календарях, например, нет.
__________________
Невеста, согласно традиции, сидела в избе и вышивала своему суженому специальную тряпочку, в которую он должен будет молчать всю совместную жизнь. |
|
|
|
|
|
#177 | |
|
Гость
Сообщений: n/a
|
Цитата:
У меня та же история была. Но не в течение пяти лет, слава Эру
|
|
|
|
|
#178 |
|
зима близко
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,922
Лайки: 1,237
|
А у меня есть эта книжечка с Приложениями. Случайно увидел ее на книжном развале в метро.
__________________
Зато Эребор наш! Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю! |
|
|
|
|
|
#179 |
|
моргаю в кустах
Регистрация: 01.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 2,862
Лайки: 36
|
Странно, а моя книга сразу с этой книжечкой продавалась...
__________________
Невеста, согласно традиции, сидела в избе и вышивала своему суженому специальную тряпочку, в которую он должен будет молчать всю совместную жизнь. |
|
|
|
|
|
#180 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
|
Цитата:
. Я имел в виду "нет некоторых (абзацев и Приложений)", т.е. некоторые приложения есть, а некоторых нет.
|
|
|
|
|