|
Результаты опроса: Самый привлекательный мужской персонаж в "Гарри Поттере" | |||
Гарри Поттер | 48 | 8.19% | |
Рон Уизли | 15 | 2.56% | |
Оливер Вуд | 39 | 6.66% | |
Драко Малфой | 69 | 11.77% | |
Люциус Малфой | 81 | 13.82% | |
Северус Снейп | 161 | 27.47% | |
Ремус Люпин | 38 | 6.48% | |
Сириус Блэк | 84 | 14.33% | |
Том Реддл | 16 | 2.73% | |
Некто другой | 35 | 5.97% | |
Голосовавшие: 586. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы | Поиск в этой теме |
28.12.2004, 20:06 | #4141 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
|
Тика, переводчики прекрасно с этим справляются. Все, кроме Росмэновских
ВК точно не в счет, потому что там меньше звезд, плюс многие озвездились в основном от ВК.
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c) Мы уже едем! Я и моя крыша... (с) |
28.12.2004, 21:35 | #4142 | ||||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: поднебо №7
Сообщений: 1,122
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
Или я слишком мало кино смотрю - половину грядущих актеров не знаю. Цитата:
И, если уж разговор пошел об именах, в транскрипции Hermione на Гермиона теряется настоящее звучание слова. В действительности (в фильме, что есть) имя произносится как Хэ(р)майни. Куда уж дальше от Росмэна? Цитата:
PS: Нашла вариант "ТОМ ЯРВОЛО РЕДДЛЬ". Только не говорите мне, что ЭТО лучше?!
__________________
-Что бы ты сказал, если бы кто-то предложил тебе такую силу, с помощью которой ты бы смог управлять целым волшебным миром? -Я сказал бы, что управлять миром — это еще не все © DracoSinister Never MOO at a minotaur © Tasslehoff Burrfoot |
||||
29.12.2004, 01:35 | #4143 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.01.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 1,503
Лайки: 0
|
Да я понимаю, что сноска - это тоже не лучший вариант. Но тут оно напряжет один раз, а Волан-де-Морт напрягает на протяжении вот уже пяти книг
А Гермиона - это вопрос именно транскрипции. У нас же есть традиция перевода этого имени именно как Гермиона, поэтому оно логично. Так же как и Harry мы называем Гарри, хотя по-английски он звучит несколько иначе
__________________
Временами, особенно осенью, он вдруг начинал грустить о каких-то диких краях и странные видения незнакомых гор наполняли его сны (с) "... Above all shadows rides the Sun..." |
29.12.2004, 11:48 | #4144 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.01.2003
Сообщений: 2,211
Лайки: 2
|
Надо писать английские имена и фамилии, а также произносить, так как это было всегда.
Harry - Гарри James - Джеймс Shakespear - Шекспир Мы же не говорим, Шэйкспиар...так по какой загадочной причине надо говорить Хемайни или Хэрри? или вообще коверкать имя чтобы удобнее было буквы вместе складывать. Voldemort - Это Волдеморт. не Волан и не Волен А Marvolo есть Марволо, не Нарволо. Riddle - есть Риддл, а не реддль. Riddle - это же загадка по-английски, по какой причине вдруг английское слово "загадака" стало вдруг читаться неправильно как Реддл? Только потому. что это якобы фамилия? Но с какой стати. на правила грамматики и фонетики влияет не написание слова, не его морфология, а вкладываемый смысл??? |
29.12.2004, 15:23 | #4145 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Я думаю, "настоящее" имя было переврано, чтобы получилась анаграмма, о которой говорится во второй книге. Сначала переводчик в первой книге "прокосячил" с "Волан-де-Мортом" вместо "Voldemort" (хотел как лучше, видимо, - при произнесении получается Воланд - там и до дьявола недалеко). Сознательно, конечно, прокосячил. А во второй части попал впросак - нужна была анаграмма между Волан-де-Морт и настоящим его именем, которой не получилось бы, если переводить по правилам транскрибирования.. Пришлось подгонять под собственный перевод.
|
29.12.2004, 15:40 | #4146 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.01.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 1,503
Лайки: 0
|
Нет, и то, и другое имя было изменено для получения анаграммы.
__________________
Временами, особенно осенью, он вдруг начинал грустить о каких-то диких краях и странные видения незнакомых гор наполняли его сны (с) "... Above all shadows rides the Sun..." |
29.12.2004, 23:20 | #4147 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c) Мы уже едем! Я и моя крыша... (с) |
|
30.12.2004, 13:15 | #4148 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: поднебо №7
Сообщений: 1,122
Лайки: 0
|
Swordfish,
"Джеймс" произносится одинаково как в английском, так и в русском. "Хэрри" это откуда? Там только гласная А. Shakespear произносится как "Шекспиэ(р)". Ни разу не слышала человека, говорящего "Шэйкспиар" К тому же в слове "копье-spear" А не произносится (Бритни Спирс, а не Спиарс). Т - 15 О - 13 М - 12 Н - 9 - М А - 8 Р - 14 В - 5 О - 6 Л - 1 О - 2 Р - 3 Е - 11 - И Д - 10 Д - 4 Л - 7 Если использовать Марволо и Риддл, то опять же никакого Волдеморта не получится. Только Милорд Волдаморт какой-нибудь Насчет Hermione... видимо мне стоит винить самых первых "переводчиков", благодаря которым английская H превратилась в русскую Г. Я этого не понимаю еще с детских лет и книжек то ли Ганса, то Ханса то ли Кристиана, то ли Христиана Андерсона. В то же время кому-то везет сохранять оригинальное произношение (Харрисон Форд, например). А еще "Гермиона" все-таки ужасно редкое имя. Я даже не знала, что Роулинг позаимстовала его из "Зимней сказки", потому что мой Шекспир ограничивается школьной программой с "Гамлетом" и "Ромео и Джульеттой". А сколько еще детей, взявших в руки "Гарри Поттера", увлекались до этого Шекспиром, а? Я так понимаю, что переводчица Росмэна как-ее-там является автором транскрипции "Гермиона" для "Зимней сказки"? Тогда мне остается только поднять белый флаг. Цитата:
__________________
-Что бы ты сказал, если бы кто-то предложил тебе такую силу, с помощью которой ты бы смог управлять целым волшебным миром? -Я сказал бы, что управлять миром — это еще не все © DracoSinister Never MOO at a minotaur © Tasslehoff Burrfoot |
|
30.12.2004, 13:26 | #4149 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 17.02.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,781
Лайки: 0
|
Мда... Волан-де-Морт - на самом деле, язык сломаешь, пока произнесешь. Ужасно коряво. Потом, зачем это дурацкое "де"? (сказала de'Mishonet) Намек на его франзцузские корни?.. Апострафа только не хватает...
Вообще, мне всегда казалось, что содрано с Воланда. А в связи со всеми этими многочисленными разногласиями я, тем временем, ласково называю г-на Волдеморта Вольдемаром По поводу актеров: я имела ввиду именно уже именитых актеров, приглашенных в ГП. ВК многих актеров сделал таковыми. Впрочем, для всех этих Именитых Британских Актеров (это выражение почерпнуто из-какого-то, не помню какого, журнала - и именно с Больших Букв) скорее, это не роли, а т. н. "камео". Получается, продюссерам "поттериады" и сэкономить удалось, и привлечь к себе максимальное внимание максимальной аудитории. Хитро сделано, ничего не скажешь!
__________________
- Значит, рыцари - существа мифические, - рассуждали молодые, неопытные драконы. - Мы всегда так и думали. - Во всяком случае, попадаются они, вероятно, редко, - рассуждали старые и мудрые, - они далеко, их мало, и нечего их бояться. (с) Последний раз редактировалось mishonet; 30.12.2004 в 13:30. |
30.12.2004, 15:57 | #4150 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c) Мы уже едем! Я и моя крыша... (с) |
|
30.12.2004, 17:00 | #4151 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.01.2003
Сообщений: 2,211
Лайки: 2
|
Tika, ну, ты прямо глаза открыла !
А я то думал... Речь о повсеместно принятых правилах и если можно сказать, обычаях перевода имен. Анограмма или не анограмма, только дурак может пытаться сделать анограмму по переводу. Понятно же, что анограмма действует только на языке создателя, а не на переводном. Уверен, хотя лично не видел, что в Германии Волдеморт есть Волдеморт,а не Волан и не Воган или что-то ещё. В Росмэне дураки и это факт, подтвержденный не только мерзопакостной продукцией, но и премией за худший перевод года, врученный за один из поттеров, кажется за первый том. Такое вот мое личное, персональное, мнение... |
30.12.2004, 21:22 | #4152 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 18.02.2004
Сообщений: 129
Лайки: 0
|
Цитата:
Никакие переводчики к этому руку не прикладывали! Бога ради. Гермиона - древнегреческое имя. Бедняжка жила во времена Троянской войны, и была обречена на любовь без взаимности, поскольку ее возлюбленный по уши влюбился во вдову Гектора Андромаху. За подробностями обращайтесь к трагедии Расина "Андромаха". Мы произносим нормальную греческую "Г". Т.е. современное произношение не сильно напоминает древнегреческое, но уж англичане коверкают имя гораздо больше, чем русские. Это не случай - Ганс/Ханс. И потом, действительно, существует вековая переводческая традиция, благодаря которой мы хоть можем понять, о ком речь идет. Ни один язык не копирует в точности иностранное произношение. Вряд ли имя можно назвать редким. Его использовали драматурги, Шекспир заимствовал, Расин. То, что англичане считают Гермиону редким именем (я не про называние детей говорю), доказывает лишь печальное положение дел в сфере культуры и образования. В биографии Роулинг тот факт, что она читала "Зимнюю сказку" преподносится как нечто выдающееся. Вот если бы "Росмэн" выдал Хермиону, это было бы да... Это было бы сильно.
__________________
Небо не отнимешь. Последний раз редактировалось Вербена; 30.12.2004 в 21:27. |
|
30.12.2004, 21:24 | #4153 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
|
Я сейчас перебираюсь с одного компа на другой, и на этом уже все переводы потерла, но я помню, что сделали Народники: они перевели слово riddle как "Ребус" и чуть поменяли фразу. Как вариант.
Что Маша делала, не знаю, потому что не читала, но у не тоже, вроде как, Волдеморт. UPD. А! У них, по-моему, "Лорд судеб Волдеморт", или что-то вроде.
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c) Мы уже едем! Я и моя крыша... (с) Последний раз редактировалось Хельга; 30.12.2004 в 21:27. |
30.12.2004, 21:39 | #4154 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 17.02.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,781
Лайки: 0
|
Цитата:
Ты еще к слову парикмахерская придерись Впрочем согласна, руссоязычная традиция - это буква "Г". Герман, Геральдт, Габриэль... что там еще?.. В общем, вот
__________________
- Значит, рыцари - существа мифические, - рассуждали молодые, неопытные драконы. - Мы всегда так и думали. - Во всяком случае, попадаются они, вероятно, редко, - рассуждали старые и мудрые, - они далеко, их мало, и нечего их бояться. (с) |
|
30.12.2004, 21:50 | #4155 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Адрес: в ваших худших кошмарах
Сообщений: 2,148
Лайки: 0
|
Гамлет
__________________
Да пребудет с нами колдосила! (c) Мы уже едем! Я и моя крыша... (с) |
30.12.2004, 21:59 | #4156 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 18.02.2004
Сообщений: 129
Лайки: 0
|
Цитата:
У перевода куча недостатков, ругай, сколько душе угодно. Зачем выбирать то, что недостатком не является, не понимаю.
__________________
Небо не отнимешь. |
|
30.12.2004, 23:10 | #4157 | ||||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: поднебо №7
Сообщений: 1,122
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
-Что бы ты сказал, если бы кто-то предложил тебе такую силу, с помощью которой ты бы смог управлять целым волшебным миром? -Я сказал бы, что управлять миром — это еще не все © DracoSinister Never MOO at a minotaur © Tasslehoff Burrfoot |
||||
31.12.2004, 08:46 | #4158 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.06.2004
Адрес: i'm here!
Сообщений: 260
Лайки: 0
|
Седрик Паттинсон :)
А такая картинка тут уже была?
__________________
Александр Сергеевич Пушкин написал «Евгения Онегина» сложным четырехстопным ямбом. Но жена все равно ему изменила. Отсюда вывод: размер - это не главное. © студенческое творчество |
31.12.2004, 10:34 | #4159 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Вербена, полнее ППКС не бывает!
По поводу избрания имени для героини. Вдогонку к героине греческого трагедии и Зимней сказки. Собственно говоря, еще я слышала такую историю - мол, Гермиона потому Гермиона, что усиленно изучает герметические науки, то есть науки о магии. И совсем уж вдогонку. Никто не знает, какое образование получала Роулинг - английское классическое или естественное? Потому что, если классическое, то она, по идее, должна была быть в курсе и имени греческой героини, и пьесы Шекспира, и названии наук о магии. И еще. Вот, например, в Библии есть пророки Илия, Исаак. По-английски они пишутся Elija,Isaac и произносятся соответственно общепризнаным канонам. Но в реальной-то жизни если мальчика называют Elija, то произносят Элайджа, а мальчика по имени Isaac -Айзек. И если переводчик хочет, переводя текст, дать понять читателю, откуда у имени героя "ноги растут", он может перевести и в библейской традиции. А если нет - то будет вам герой с ничего не говорящим именем Элайджа или Айзек. Так и с Ройлинг. Хотите малопонятное имя героини - переводите Хермионой (почему бы тогда вообще не Хермион?). Хотите имя с традицией и с намеками (на нивелирование которых росмэновскими переводчиками так часто жалуются рьяные поклонники чтения в оригинале) - читайте Гермиона. |
31.12.2004, 21:27 | #4160 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 18.02.2004
Сообщений: 129
Лайки: 0
|
Цитата:
По пальцам пересчитать - это вряд ли, проводить анализ мировой литературы нецелесообразно. В России не считают. Люди с высшим образованием, разумеется. Особенно с высшим гуманитарным. Да не главное откуда Роулинг имя взяла. Скорее всего у Шекспира. Роулинг закончила университет Эксетера, французское отделение. И, чувствуется, всегда любила читать. Надеюсь, с Гремионой вопрос ясен. Претензий быть не должно. Arune, спасибо.
__________________
Небо не отнимешь. |
|
15.01.2005, 00:26 | #4162 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.05.2003
Адрес: в Москве
Сообщений: 3,658
Лайки: 0
|
__________________
*Матушка-Настоятельница Обители св.Элвуда* | I just love holy Wood! | Angels don't fly, they have no wings (c) Во мраке даже ангел мог казаться черным (с) В.Гюго | Нормальность - это когда у людей все дома (с) We live in hope of deliverance from the darkness that surrounds us (c) Paul McCartney |
15.01.2005, 09:06 | #4163 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 17.02.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,781
Лайки: 0
|
Какой здоровущий студиозус стал!
__________________
- Значит, рыцари - существа мифические, - рассуждали молодые, неопытные драконы. - Мы всегда так и думали. - Во всяком случае, попадаются они, вероятно, редко, - рассуждали старые и мудрые, - они далеко, их мало, и нечего их бояться. (с) |
17.01.2005, 20:48 | #4164 |
Ездок на бочке
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
|
__________________
I don’t back up, I don’t back down I don’t fold up, and I don’t bow I don’t roll over, don’t know how I don’t care where the enemies are Can’t be stopped, all I know: Go Hard! |
17.01.2005, 22:57 | #4165 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.12.2002
Сообщений: 1,983
Лайки: 0
|
От последней картинки моя умеръ
__________________
свет в окне, вода в стакане, звон монет в пустом кармане - мне легко в моей нирване наяву © |
19.01.2005, 17:38 | #4166 | |
Ездок на бочке
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
|
Цитата:
__________________
I don’t back up, I don’t back down I don’t fold up, and I don’t bow I don’t roll over, don’t know how I don’t care where the enemies are Can’t be stopped, all I know: Go Hard! |
|
19.01.2005, 20:06 | #4167 | ||||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: поднебо №7
Сообщений: 1,122
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Кстати, я не вступаюсь за Росмэновцев. Я...хм... ищу истину!
__________________
-Что бы ты сказал, если бы кто-то предложил тебе такую силу, с помощью которой ты бы смог управлять целым волшебным миром? -Я сказал бы, что управлять миром — это еще не все © DracoSinister Never MOO at a minotaur © Tasslehoff Burrfoot |
||||
20.01.2005, 15:25 | #4168 |
Ездок на бочке
Регистрация: 13.01.2005
Адрес: очень удобная норка
Сообщений: 11,474
Лайки: 1,621
|
http://www.hpana.com/imageviewer.cfm...64&f=harry.jpg
http://www.hpana.com/imageviewer.cfm...=harry-big.jpg http://www.hpana.com/imageviewer.cfm...mione-rita.jpg http://www.hpana.com/imageviewer.cfm...e-rita-big.jpg http://www.livejournal.com/community...84.html#cutid1
__________________
I don’t back up, I don’t back down I don’t fold up, and I don’t bow I don’t roll over, don’t know how I don’t care where the enemies are Can’t be stopped, all I know: Go Hard! Последний раз редактировалось Bilbo Baggins; 23.01.2005 в 19:02. |
25.01.2005, 17:33 | #4169 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.10.2002
Адрес: далеко за морем, где дуют ветра...
Сообщений: 1,400
Лайки: 0
|
Цитата:
Владычица озера стала репортёром! я умер...ла И мой не любимый актёр, я умерла еще раз |
|
29.01.2005, 15:34 | #4170 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.06.2004
Адрес: i'm here!
Сообщений: 260
Лайки: 0
|
Хм, мне понравилась Рита. Я была в ней уверена ещё до этих фото.
А Волдеморт-Файнс, возрождившийся, вылезающий из котла... *прилегла умирать рядом с Лучиэнь*
__________________
Александр Сергеевич Пушкин написал «Евгения Онегина» сложным четырехстопным ямбом. Но жена все равно ему изменила. Отсюда вывод: размер - это не главное. © студенческое творчество |