![]() |
![]() ![]() ![]() |
|
|
#3931 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.04.2003
Адрес: Московское Лихолесье
Сообщений: 605
Лайки: 0
|
Элеринг, а этот человек Братву и Кольцо смотрел?
![]() А то произношение созвучно имени Леголаса в это переводе ![]() Может его переубедилибы правила постановки ударений в синдарине?
__________________
Шеф! Тут у меня Глорфиндель дебош устроил! Можно, я его выгоню? © Мандос |
|
|
|
|
#3932 | ||
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 311
Лайки: 0
|
Цитата:
Если тебе не пофигу конечно... ![]() Цитата:
__________________
Никогда не знаешь, где тебе повезет... (с) |
||
|
|
|
|
#3933 |
|
Гость
Сообщений: n/a
|
Теххи, спасибо за несколько подсказочек. Кое-что доработала... вот...
|
|
|
#3934 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.04.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,199
Лайки: 0
|
Цитата:
А зачем спор, если есть первоисточник?
|
|
|
|
|
|
#3935 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 311
Лайки: 0
|
Цитата:
У меня один друг такой - типа, это для него слишком большая книжка, не может он ее осилить... а фильм - "классный боевик". ![]() Особенно прикалывает, как авторы некоторых фанфиков отмазываются - мол, извините, продолжение после следующей серии напишу... Толкина прочитать им просто в голову не приходит. Странные люди...
__________________
Никогда не знаешь, где тебе повезет... (с) |
|
|
|
|
|
#3936 | |
|
Гость
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Последний раз редактировалось Элеринг; 01.06.2003 в 15:34. |
|
|
|
#3937 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 311
Лайки: 0
|
Цитата:
Давить таких "переводчиков".... Подозреваю, там это была не единственная "красота" (ну разве что, это в издательстве корректор какой-то ненормальный был)...
__________________
Никогда не знаешь, где тебе повезет... (с) |
|
|
|
|
|
#3938 | ||
|
Гость
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Цитата:
Последний раз редактировалось Элеринг; 02.06.2003 в 10:15. |
||
|
|
#3939 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Samara
Сообщений: 1,811
Лайки: 963
|
и что, она так и не посмотрела чей это перевод? "Фэнтези продакшенс"?
ладно, если английский переводчик, переводя на русский (что само по себе странно) перепутал з/с, но как он мог так перевести имя? А чтобы утверждать, что это придумала не она, а Толкин, надо почитать профессора в оригинале. Пока выходит, что "Леголаза" придумал переводчик "Фэнтези продакшенс"
__________________
Каждый суслик - агроном All we have to decide is what to do with the time that is given to us |
|
|
|
|
#3940 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 311
Лайки: 0
|
Цитата:
Это надо же - Толкин придумал... Вообще, честно говоря, звучит так, как будто ей лет 7-10, не больше... Насчет переводчика... даже если он был не русский (китаец что ли?!), то мне все равно непонятно, как там на месте "с" могла появиться "з"?? По-моему, прочтение имени "Legolas" в оригинале вполне себе однозначное... P.S. А как будет "зоркий" на эльфийском?
__________________
Никогда не знаешь, где тебе повезет... (с) |
|
|
|
|
|
#3941 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.04.2003
Адрес: Московское Лихолесье
Сообщений: 605
Лайки: 0
|
Мне этот перевод напомнил этикетки на русском у китайских товаров
__________________
Шеф! Тут у меня Глорфиндель дебош устроил! Можно, я его выгоню? © Мандос |
|
|
|
|
#3942 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Mirkwood
Сообщений: 576
Лайки: 0
|
*берёт большой маркер и пишет на стенке:
"Хочу продолжения ЛиЛ!"
__________________
В индустрии развлечений самой удачной идеей было разделение людей на два пола. (с) |
|
|
|
|
#3943 | |
|
Гость
Сообщений: n/a
|
Цитата:
Хорошо, что ремонт еще не окончен...
|
|
|
|
#3944 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.06.2003
Адрес: там высоко...
Сообщений: 10
Лайки: 0
|
Ребята, как у вас тут интересно! Вот уж не думала, что можно так долго и с таким рвением обсуждать правильность написания и произношения имени ЛеголаСа. Ну какая вам разница? пусть как хотят, так и говорят. Вы-то точно знаете как надо.
|
|
|
|
|
#3945 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.04.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,199
Лайки: 0
|
"написано Леголаз - Зоркий... "
Вот это клааас!!!! Интересно, а как там звучат другие имена? И как они переводятся?"Вот уж не думала, что можно так долго и с таким рвением обсуждать правильность написания и произношения имени ЛеголаСа. " Alarel, мы-то как раз не обсуждаем, все действительно ясно. Просто безумно интересно, какие перлы рождаются порой.......как оказывается, у некоторых переводчиков
|
|
|
|
|
#3946 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.06.2003
Адрес: там высоко...
Сообщений: 10
Лайки: 0
|
Да уж! Это действительно забавно.
Но согласитесь, порой интересно почитать такие перлы. "Леголаз-Зоркий" ... это уже новый анекдот, просто класс!!!
|
|
|
|
|
#3947 |
|
Гость
Сообщений: n/a
|
Пора создавать тему "Перлы переводчиков"...
На выходных беседовала с одним продавцом на нашем книжном (замечательный человек, хотя по внешности гном гномом). Когда поинтересовалась, а не встречал ли он где-нибудь в тексте ЛеголаЗ, то он ответил, что такого извращения не видел, хотя бывало разное (примеров перевода фамилии Беггинс он привел где-то больше 10). А "ЛеголаЗ - зоркий", честно говоря, не помню, хотя словарь перечитывала раз сто, когда имя выбирала. |
|
|
#3948 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.06.2003
Адрес: там высоко...
Сообщений: 10
Лайки: 0
|
Знаете, я тоже такого что-то не припомню, хотя прочитала много переводов
|
|
|
|
|
#3949 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.04.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,199
Лайки: 0
|
А в этих других переводах встречались иные варианты имени Ласа?
|
|
|
|
|
#3950 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.06.2003
Адрес: там высоко...
Сообщений: 10
Лайки: 0
|
Удивительно, но нет. Видимо, его имя трудно извратить. Так что ЛеголаЗ стал для меня неожиданностью.
|
|
|
|
|
#3951 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Samara
Сообщений: 1,811
Лайки: 963
|
В случаях типа Legolas - Леголас, Aragorn - Арагорн можно даже не знать правил транслитерации (хотя переводчики все равно их знают) здесь нет вариантов
Другое дело говорящая фамилия Baggins - тут все зависит от задач переводчика, он может транслитерировать Бэггинс и дать ссылку на значение фамилии, перевести Сумкинс, Торбинс и проч., короче появляются варианты. То, что в переводе "Фэнтези продакшенс" (?) появилось "Леголаз" видимо недоразумение: ошибка корректора, программы-переводчика или может человека-переводчика (чем черт не шутит). Я бы и внимания на это не стала обращать, но тут к "Леголазу" добавился "перевод" - "Зоркий" Мне сразу захотелось посмотреть на этот перевод. Интересно какие там еще есть перлы ![]() PS Да, и спасибо Элеринг за такой шедевр
__________________
Каждый суслик - агроном All we have to decide is what to do with the time that is given to us |
|
|
|
|
#3952 |
|
Дивный цивил
Регистрация: 15.04.2002
Сообщений: 6,466
Лайки: 5,402
|
Что-то тихо и печально... Попробуем оживить... Такая шуточка для поднятия настроения...
http://nelt.narod.ru/evening.html
__________________
|
|
|
|
|
#3953 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.04.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,199
Лайки: 0
|
О, Нэлт! Здорово! Правда, настроение смешанное - улыбка получилась задумчивая. Что же все-таки гнетет Ласа?
Сначала было непривычно - повествование "от Линдира", потом зачиталась.......Классно!
|
|
|
|
|
#3954 |
|
Гость
Сообщений: n/a
|
Nelt, как всегда великолепно!
|
|
|
#3955 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Samara
Сообщений: 1,811
Лайки: 963
|
Нэлт! замечательно! почти что поэтологический рассказ
собственно, я не сомневалась, что ты талант, но приятно лишний раз получить подтверждение
__________________
Каждый суслик - агроном All we have to decide is what to do with the time that is given to us |
|
|
|
|
#3956 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.04.2003
Адрес: Московское Лихолесье
Сообщений: 605
Лайки: 0
|
Нэлт, присоединяюсь к всеобщему восхищению - класс!
__________________
Шеф! Тут у меня Глорфиндель дебош устроил! Можно, я его выгоню? © Мандос |
|
|
|
|
#3957 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.02.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 919
Лайки: 0
|
"- Лааас… - ерошу его волосы."
"Крещендо, слэшеры! Я его люблю." Ох, Нэлт, что ж ты делаешь... ![]() Замечательно! Обожаю твоих ЛиЛ. Кажется, таких отношений в жизни не бывает. От твоих рассказов на душе становится тепло и хорошо. Они создают у меня какое-то эльфийское настроение По-другому и не назовешь.Последний раз редактировалось Morinen; 04.06.2003 в 00:08. |
|
|
|
|
#3958 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.02.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 919
Лайки: 0
|
Цитата:
зоркий - sharp(англ) - laeg, maeg, megor Действительно, можно частично перевести как "зоркий".
|
|
|
|
|
|
#3959 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 311
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Никогда не знаешь, где тебе повезет... (с) |
|
|
|
|
|
#3960 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.02.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 919
Лайки: 0
|
Да я знаю.
У этого слова два значения.
|
|
|