17.08.2015, 14:38 | #871 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Пока не было интернета - пересматривала документалки и... увидела /услышала в теме "музыка ПС" (Мирквуд) замечательное объяснение-демонстрацию алеаторики, и еще не помню где (НП или ПС??) - и игру смычком по тарелке, и гамелан и еще много чего из того, что вызывало вопросы... К просмотру обязательно всем переводчикам. И было бы здОрово ссыльнутся туда для читателей - некоторые вопросы и непонятки бы отпали или прояснились...
Про монохорд уже посмотрела. Но все же в МЭ сказано про 4 возможные струны. Видимо, 50 - это позднее усовершенствование...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
17.08.2015, 16:47 | #872 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
oiodj, "цимбала" - не бывает, они только "цимбалы". Остальные правки еще не смотрела. Оу..., кажется это и была правка, сорри
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». Последний раз редактировалось арве; 17.08.2015 в 16:50. |
арве получил(а) за это сообщение лайк от: |
17.08.2015, 18:09 | #873 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
стр5 трек7 абз1 стр3-4 город Разве Хоббитон - город?
Тут использовано слово town, у него много значений. От "небольшой город" через "село, в котором базар устраивают" до "скопище нор грызунов".
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
17.08.2015, 18:24 | #874 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
абз3 стр5 миссии Какой миссии?
Здесь в оригинале слово quest - «поиск, предмет поисков, поиск приключений, исполнение рыцарского обета». Или же - путешествие персонажей к определенной цели через преодоление трудностей. По смыслу, я бы сказала, что Бильбо, оставив Кольцо, привёл в движение последовательность страшных событий.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
17.08.2015, 18:29 | #875 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Ну, поскольку это не правки, а мои непонятки, оставляйте, как посчитает большинство. Просто, если даже мне было не очень понятно, то...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
17.08.2015, 18:36 | #876 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
А миссия - это задание или делегация, посылаемая в другую страну с определенным поручением. Вроде тоже всё понятно.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
18.08.2015, 00:07 | #877 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Нет, именно "тамтам". Источник: Русский орфографический словарь РАН. Удаляйте из списка правок.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
18.08.2015, 00:57 | #878 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
oiodj, а в МЭ (Музыкальная Энциклопедия) даны оба варианта: тамтам и там-там. Причем, первоисточники (итальянские и немецкие) - именно через дефис. В оригинале у Адамса тоже через дефис. Так что...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
18.08.2015, 01:01 | #879 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Кстати, по документалкам. В допах к ВК (все три фильма) - таких информативно-познавательных пояснений (инструменты, приемы игры, техника композиции и прочее) очень мало. Так что именно к Хоббиту (а пока это только к НП и ПС есть) допы по музыке - полезны для разрешения некоторых вопросов.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
18.08.2015, 01:03 | #880 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Bag End тоже без дефиса, а в переводе Бэг-Энд. Почему?
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
18.08.2015, 01:07 | #881 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Сейчас еще в англо-русский словарь глянула (музыкальный), там тоже по-английски с дефисом, а по-русски - слитно. Так что - не настаиваю. Тем более, что в русской орфографии уместны оба варианта.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
арве получил(а) за это сообщение лайк от: |
18.08.2015, 15:45 | #882 | |||
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Предложение по поводу непонятной миссии. Страница 5, трек 7, абзац 3.
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА Последний раз редактировалось Entwife; 18.08.2015 в 15:54. |
|||
18.08.2015, 16:17 | #883 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Entwife, хороши оба. Но... (вот я - зараза, всегда найду эти "но")
Я вот что подумала. Разве к тому времени Бильбо, да и вообще кто-нибудь, знал, что Кольцо понесут в Мордор для уничтожения? Имхо, нет, никто. Правда мы-то этим в переводе заморачиваться не должны. Сказано "миссия" или "цель похода" - значит так и есть... Короче, сама смотри. Но, по-моему, с "целью" вместо "миссии" - лучше.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
18.08.2015, 17:11 | #884 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
А у Шора оно так - ещё никто не знает, а музыка уже предсказывает будущее. Во втором буклете об этом прямо говорится, кстати.
Я предложила вариант, а потом выберем самый лучший. И насчёт стихов ещё подумаю до конца недели.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
Entwife получил(а) за это сообщение лайк от: |
18.08.2015, 17:31 | #885 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
А о предсказании будущего с помощью музыки, так сказать, кажется и в документалках было... именно к ДК.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
19.08.2015, 00:25 | #886 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
oiodj, а может, возьмём за образец правила русского языка? Бывает, конечно, что пишут "орфография и пунктуация - авторские"... но всё-таки хотелось бы сделать правильно.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
Entwife получил(а) за это сообщение лайк от: |
20.08.2015, 01:44 | #887 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Ещё один вариант ПЕСНИ ЛУТИЭН ... чуть менее точно, но может, так более понятно?
Тинувиэль, прекрасная дочь эльфов, Бессмертная, премудрая - его Укрыла тьмой волос и обвила руками, Мерцающими, словно серебро.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
Entwife получил(а) за это сообщение лайк от: |
20.08.2015, 10:11 | #888 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Очень красиво получилось. И понятно.
Но я, как всегда (когда это не касается музыкальных терминов и подобного), не настаиваю. Хотя так - мне нравится.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
22.08.2015, 04:30 | #889 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Удвоил количество правок. TheHutt, у меня осталась глобальная правка: в отличие от оригинальных сообщений Entwife, где между инициалами Толкина были пробелы, а Квенья было через "е", в буклете всё не так, как надо. Прошу исправить.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
22.08.2015, 13:17 | #890 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Ну и под конец я объявляю о том, что мне не под силу исправить: на протяжении всего буклета то склоняются, то не склоняются названия тем и мотивов, выделенные курсивом. Это настолько важный вопрос, что его надо совместно обсудить и навсегда решить: темы Жалости Голлума или темы Жалость Голлума? Потому что исправлять это во всём буклете займёт реально много времени, и при переводе надо сразу писать правильно. Я погуглил, и насколько я понял, оба варианта не нарушают норм русского языка. Но надо решить в конце концов! При чтении буклета постоянное склонение-несклонение бросается в глаза. Оба варианта могут соседствовать даже в пределах одного абзаца! Примерно половина случаев в буклете на данный момент склоняются, половина нет.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" |
22.08.2015, 13:30 | #891 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Мне кажется, это склонение - несклонение зависит от того, пишем ли мы "тема Жалость Голлума" или просто "Жалость Голлума". В оригинале слово "тема" не везде используется. А по-русски надо было бы писать только "тема Жалость Голлума", тогда слово "тема" будет склоняться там, где нужно, а название темы - нет. И будет единообразно и правильно. Я сейчас подберу пару примеров из текста.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
22.08.2015, 15:13 | #892 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Ну, я тоже считаю, что название темы склонять не нужно, ибо иногда очень комические варианты получаются. А вот слово - "тема" - безусловно склонять, а то вообще не по-русски будет выглядеть.
oiodj, умница, что это заметил и поднял вопрос.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
арве получил(а) за это сообщение лайк от: |
22.08.2015, 16:21 | #893 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Ну вот пример из буклета:
На другом берегу Фродо и Сэм встречаются с ещё одной вариацией Здравого смысла хоббита, ... Если принять, что мы названия тем не склоняем, нужно будет писать: На другом берегу Фродо и Сэм встречаются с ещё одной вариацией темы Здравый смысл хоббита, ... Иначе получится бред: На другом берегу Фродо и Сэм встречаются с ещё одной вариацией Здравый смысл хоббита, ... А сейчас начни слова вставлять - вёрстка поломается. Надо хорошо подумать.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
22.08.2015, 17:01 | #894 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
По-любому надо TheHutt подождать - его слово в этом вопросе главное, ибо верстка - это его дело (и очень трудное).
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
арве получил(а) за это сообщение лайк от: |
23.08.2015, 00:19 | #895 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,750
Лайки: 1,401
|
Именно так оно и есть. Должно быть так: если есть слово "тема", то название темы не склоняется, а если этого слова нет - то склоняется. Возможно, это выдержано не везде. Пройдусь еще раз при внесении правок. Но все это только на той неделе.
|
23.08.2015, 00:44 | #896 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Так как искал ошибки в текстовой версии, то не заметил, что в буклете ещё и беспорядок с курсивом: "тема Шира" и "тема Шира" соседствуют рядом, ничуть не стесняясь! Статистика тут такая: в большинстве случаев курсив потерялся у географических названий тем, но это в большинстве. Ближе к середине буклета курсив появляется и у них, и вот уже написание "тема Ривенделла" начинает набирать популярность. Что интересно, "тема Мории" - единственная тема, никогда не набранная курсивом. У остальных хотя бы пара-тройка случаев встретились.
Для примера я отредактировал первый абзац по новому правилу, и вот что у меня получилось. Было: Цитата:
Цитата:
Итак, у TheHutt теперь сразу три задачи при полной повторной вёрстке буклета:
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" Последний раз редактировалось oiodj; 23.08.2015 в 01:15. |
||
23.08.2015, 01:21 | #897 |
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 125
|
Ну вот тут не соглашусь. В приведенном примере "эльфийская тема Лотлориэн" искажает смысл. Имхо, "эльфийская" это "какая", а "тема эльфов" - это "чья". И в целом, выглядит, почему-то - ужасно. А курсив - это, пожалуй, да...
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
23.08.2015, 01:54 | #898 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Хоть составляй себе памятку какую-то, чтоб уже при переводе учитывать это всё...
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
23.08.2015, 01:59 | #899 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 01.04.2013
Сообщений: 940
Лайки: 0
|
Чтобы не было так ужасно, предлагаю промежуточный вариант, что ли, попробовать - если название темы содержит в себе одно понятие (то есть Призраки Кольца, Окончание, Смеагол, Ривенделл, Лотлориэн, Мория, Королевство Гондор, Минас Тирит, Братство Кольца, Пещерный тролль.......) то склонять, а если несколько понятий (Соблазн Кольца, История Кольца, Жалость Голлума......) то не склонять. Ну понятно, да? Братство Кольца это одно понятие - хоть слова два, Братство у нас только одно, и так понятно какое. И Призраки только одни. А вот История может быть чего угодно, и для уточнения используется второе понятие - итого два.
А эльфийская или эльфов - это уже шлифовка. Итак... Цитата:
И памятку - список тем - создадим тогда. Терция может быть какая угодно, и мы уточняем: Нисходящая. То же самое с Падением конкретно Людей.
__________________
"Дорога в волшебную страну — это дорога не в Рай и даже не в Ад, как я понимаю, хотя кое–кто считает, что она может окольным путем завести и туда" Толкин, "О волшебных сказках" Последний раз редактировалось oiodj; 23.08.2015 в 02:04. |
|
oiodj получил(а) за это сообщение лайк от: |
23.08.2015, 02:13 | #900 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Тогда, наверно, будет: тема Саурона/Зло Кольца?
Надо сказать, тема Лотлориена и тэдэ как-то приятнее для моего уха звучит.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА Последний раз редактировалось Entwife; 23.08.2015 в 02:24. |