|
Результаты опроса: Поддержали ли вы эту инициативу? | |||
Да! Отправил(а) письмо! | 1 | 11.11% | |
Сейчас отправлю, отличная задумка! | 1 | 11.11% | |
Только не в переводе Каменкович и Каррика! Не нравится он мне! | 6 | 66.67% | |
Нет, не отправил(а) письмо! | 1 | 11.11% | |
Голосовавшие: 9. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы | Поиск в этой теме |
24.12.2011, 21:28 | #1 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.12.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 1
Лайки: 0
|
Массовая рассылка в издательства о выпуске достойного издания ВК И Хоббита
Уважаемые форумчане, давайте добьемся хорошего издания ВК и Хоббита в России.
Давайте все вместе пошлем в издательство (АСТ - это кажется оно владеет правами выпуска Толкина в России) такое письмо: Здравствуйте! Более 10-ти лет назад в России издавался тираж Властелина Колец и Хоббита в академическом переводе Каменкович и Каррика (Единственный перевод очень точно воспроизводящий оригинал и с обильным количеством комментариев). Тираж раскупили. И много лет он не перевыпускается, а вместо него на туалетной бумаге печатают переводы Муравьева и Кистяковского и пр. которые многих не устраивают. На протяжении многих лет так и нет хорошего русского издания сей великой классики. Уверен, если оно появится, оно будет быстро раскуплено, ибо аналогов по качеству у него не будет. В Англии и других странах, Властелин колец и Хоббит выходят с множеством прекрасных иллюстраций талантливого художника Алана Ли (он же участвует в создании фильмов по мотивам книг Толкина) , у нас еще никогда не выпускались эти книги с его иллюстрациями. Надеюсь эта ситуация исправится вашим издательством. Просьба от всех поклонников этих книг выпустить их в хорошем качестве с редким переводом который сейчас можно встретить лишь в букинистических магазинах, но который выполнен людьми по настоящему любившими эту книгу. Я уже отправил это письмо на е-мейл издательства: [email protected] Давайте все вместе добьемся такого издания наших любимых книг! Думаю, чем больше людей отправит это письмо, тем лучше будет результат и больше вероятность, что издательство откликнется! Последний раз редактировалось RusLikh; 24.12.2011 в 21:33. |
25.12.2011, 04:44 | #2 |
Легенда форума
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
|
Кто сказал, что перевод КК лучший? Чистый субъективизм.
__________________
White shores are calling, you and I will meet again... ‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’. Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com |
26.12.2011, 16:52 | #3 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.11.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 908
Лайки: 264
|
К сожалению, Павел прав - этого никто не говорил, да и не может сказать, потому что никто не может определить, что есть лучший перевод.
опрос на фантлабе показал, что лучшим переводом Хоббита считается перевод Н. Рахмановой. http://www.fantlab.ru/forum/forum1page1/topic5268page1 ТТТ следовало бы перевести Хоббита по-науке. Как раз к выходу 2го фильма успеют
__________________
"Здесь типичная подмена понятий!" (с) Последний раз редактировалось Tick; 26.12.2011 в 16:56. |