31.01.2005, 12:34 | #91 | ||
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
Представляешь, на меня вчера с полки 'Ноги из глины" свалились.. тоже взялась перечитывать! Я ведь читала еще в 2003, в сети. От "Шельмы" сначала тоже передергивало... а потом, знаешь, мыслЯ посетила: Веселинка - имя такое... изначально женственное, а "шельма" - существительное общего рода. Позволяет лучше "эамаскировать" пол гномки. З.Ы. Галерею фан-арта дополнила. А ты когда его изобразишь, а? |
||
31.01.2005, 14:05 | #92 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.12.2003
Адрес: Там, за облаками
Сообщений: 1,944
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
__________________
Если человеку долго не давать возразить, он забудет все свои аргументы и врежет молча. Мой сайтик |
||
31.01.2005, 14:22 | #93 | |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
У-у-у... мадемуазель, у Вас склероз и меня это страшно огорчило... Ладно, фигня, просто еще один вариант Плоского Мира. Не удивительно, что все они похожи - у нас у всех одна и та же модель А"Туина.
Цитата:
|
|
31.01.2005, 23:34 | #94 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Dnipropetrovsk
Сообщений: 1,492
Лайки: 239
|
Цитата:
Вот так и живем... |
|
01.02.2005, 12:21 | #95 | |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
Цитата:
Взять того же дурностая (Ester уже поднимала этот вопрос). На сколько этот перевод соответствует? Лично мне он нравится. И, кстати, как это будет по-украински? |
|
01.02.2005, 13:36 | #96 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.12.2003
Адрес: Там, за облаками
Сообщений: 1,944
Лайки: 0
|
Цитата:
Конечно, я череп имела в виду - как-то с ними у меня не очень. Балахон-то я нарисую, а вот "выражение лица"... Да, склероз - страшная и неизлечимая болезнь, это точно! Вот и опять забыла как зовут художника, чья модель Диска меня вдохновила на прочтение ТП... kagero, и правда, поделись впечатлениями - мне кажется, что невероятно сложно передать все эти тонкости на другой язык, как ты с особо изящными оборотами справляешься?
__________________
Если человеку долго не давать возразить, он забудет все свои аргументы и врежет молча. Мой сайтик Последний раз редактировалось Ester; 01.02.2005 в 13:39. |
|
02.02.2005, 00:34 | #97 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Dnipropetrovsk
Сообщений: 1,492
Лайки: 239
|
Ну, для начала: любой переводчик вам скажет, что есть вещи, которые перевести НЕВОЗМОЖНО. Бунин желовался, что не может перевести с украинского "скиглить чайка" - в русском языке для слова "скиглити" есть лишь один перевод, "скулить", а о чайке так не скажешь. Или один из моих любимых англо-украинских переводов, "Старик и море". В английском есть потрясающая фраза: thousand times he proved it ment nothing. Перевести ее на украинский или русский, сохраив эту ритмику напряженно бьющегося сердца, невозможно.
Между английский и украинским языковой барьер ниже, чем между английским и русским: в украинском языке много грамматических форм пришло из родственного английскому немецкого. Легче переводить некоторые обороты. Богатейший вокабуляр позволяет бесконечные английские said в ремарках к диалогу превращать в любые другие синонимы слова "говорити". НО. Специфика многих пратчеттовских хохм в иррациональой английской орфографии, когда замена одного звука или буквы порождает игру слов. Чтоб далеко не ходить, возьмем первую фразу романа. Corporal Carrot, Ankh-Morpork City Guard (Night Watch), sat down in his nightshirt, took up his pencil, sucked the end for a moment, and then wrote: 'Dearest Mume and Dad, 'Well here is another fine Turnup for the Books, for I have been made Corporal! Во-первых, неправильно написаное слово Mum - "мамочка", всего лишь одной буквой отличается от правильно написанного слова mule - мул, осел. Во-вторых, Моркви неправильно написал оборот to turn up - "внезапно оказаться". При прочтении вслух у него получается turnip, репа. Есть два переводческих подхода в таких случаях: переводить как можно ближе к тексту - и потерять шутку - или переводить как можно смешнее, но далеко уйти от оригинала. Я приверженец второго подхода, и Моркви у меня пишет: "Доля так пішла Обертом, що мене зробили Капралом!!" Оборот "пiти обертом" в украинском языке касается головы - "голова кружится". Необразованный Морквы вместо "доля обернулася" - судьба повернулась -пишет "доля пiшла обертом", судьба закружилась. Сложности тут еще и в том, что орфография украинского языка очень рационально: практически всегда как слышится, так и пишется. У нас не редуцируются безударные гласные (как в русском языке "корова" читается "карова"), у нас редко проглатывются идущие подряд согласные (в русском "отъезжать" читается как "отъежжать", а в украинском "від'їжджати" так и будет прочитано), а там, где они редуцируются, там они нередко исчезают и в письменной речи. Словом, тех ошибок, которые легко наделать в английском и русском, сложно наделать в украинском. Мне приходится выходить из положения либо за счет поиска других ошибок - например, паронимии "повний-певний" (полный - уверенный), либо переходить на пародийный псевдо-староукраинский книжный язык, распространенный в 17-18 вв., как в случае "Тут Абiтаютъ Дракони". Есть шутки, перед которыми я просто пасую. Например, в целом весь цикл "Стража" пародирует романы Эда Макбейна о 87-м полийейском участке. Один из главных героев Макбэйна - лейтенант Стив Карелла. Его, собственно, и пародирует Carrot, Моркви или Моркоу (в переводе Эксмо). Этот каламбур передать невозможно, увы. А поскольку для образа героя важна параллель с морковкой (он рыжий, конической формы и донельза простой), мы просто переводим его "говорящую" фамилию, увы, теряя один из смысловых пластов. Почему он у меня Моркви? Потому что похоже на "Мерфи". Кстати, у меня в ЖЖ новый кусочек. |
02.02.2005, 11:57 | #98 | |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
kagero, чертовски интересно! Спасибо . Знаю, что далеко не все можно перевести должным образом, а то и вовсе хоть как-нибудь (уже почитала форум Эксмо)... Мне интересны мнения разных переводчиков. Жаль только, что по-украински мне читать трудно ... Как я оценю юмор, если понятны не все слова. Цитата:
А ведь Эда Макбейна я когда-то читала. Припоминаю, понравилось даже...*Уползла перечитывать* |
|
02.02.2005, 13:03 | #99 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Dnipropetrovsk
Сообщений: 1,492
Лайки: 239
|
Цитата:
|
|
02.02.2005, 13:04 | #100 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Dnipropetrovsk
Сообщений: 1,492
Лайки: 239
|
Цитата:
Это просто очевидно каждому, кто читал Макбэйна в таких количествах как я. Например, пьяные рассуждения Вимса про то, что город похож на женщину пародируют аналогичные пасажи Макбэйна, встречающиеся в "Грабителе" и "Шутнике". А что источником пародирования там является не только Макбэйн - так Пратчет понемножку отщипывает от всех. |
|
03.02.2005, 14:22 | #101 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.12.2003
Адрес: Там, за облаками
Сообщений: 1,944
Лайки: 0
|
Цитата:
AvalonTree, я считаю, что и Арагорн тут тоже поприсутствовал. Почему бы и нет, собственно? Но не думаю, что это пародия исключительно на него - у Пратчетта, по-моему, так редко бывает. Меч от Арагорна, родимое пятно в форме короны - где-то я такое тоже читала, так что Кэррот скорее некий собирательный образ "короля без королевства", который обязательно должен появиться, когда в нем будут нуждаться и т.д.
__________________
Если человеку долго не давать возразить, он забудет все свои аргументы и врежет молча. Мой сайтик |
|
03.02.2005, 18:46 | #102 |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
Ester, солнышк все понимаю, но НЕ хочу! Не хочу воспринимать персонажей Пратчетта, как комплексные пародии. Я знаю n-ное кол-во людей, которые похожи на героев Плоского Мира (характеры, естессно, а не внешний вид). Это неповторимые личности, а не... чуть-чуть того, чуть-чуть этого... А чтобы Ринсвинда увидеть, мне вообще достаточно к зеркалу подойти
kagero У меня совершенно не получилось (что не удивительно - специализация не та) перевести должным образом. "рассказ из 100 слов" Пратчетта. Как насчет того, чтобы перевести на русский, а? Я в тебя верю! Текст приложен. |
04.02.2005, 23:13 | #103 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Dnipropetrovsk
Сообщений: 1,492
Лайки: 239
|
Продолжение перевода в моем ЖЖ.
|
08.02.2005, 09:19 | #104 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.02.2004
Адрес: Vladivostok
Сообщений: 2,573
Лайки: 0
|
По совету Эстер зашла сюда... Пока мало что понятно, о чем и ком речь, потому что сего писатели пока не читала. Потому то собственно и зашла. Может посоветуете - с какой книги лучше начать, что бы появилось желание читать дальше?
Маленькая сноска - я не большой поклонник фэнтези и жуткая циничка....
__________________
Грех предаваться унынию, Когда есть другие грехи Я никогда не прислушиваюсь к шепоту за моей спиной. Я и так о себе высокого мнения. Мой сайт Мой ЖуЖу Официальный сайт Ковчега |
08.02.2005, 11:43 | #105 |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
Ай да Ester, молодец, толкиенулся (зачеркнуто) пратчеттнулся сам - пратчеттни другого !
mangust, ИМХО тебе совсем не обязательно любить фэнтези, чтобы оценить книги Терри, по карйней мере, его юмор. Стеб над Шекспиром, Данте, Гете etc тебя устроит? Специальное предложение для циников: Дж.Свифта, если мне не изменяет склероз, за аналогичную писанину отлучили от церкви. Терри за это получает премии. |
08.02.2005, 12:01 | #106 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.02.2004
Адрес: Vladivostok
Сообщений: 2,573
Лайки: 0
|
Уже успокоили))) И все-таки с чего посоветуешь начать?
__________________
Грех предаваться унынию, Когда есть другие грехи Я никогда не прислушиваюсь к шепоту за моей спиной. Я и так о себе высокого мнения. Мой сайт Мой ЖуЖу Официальный сайт Ковчега |
08.02.2005, 12:15 | #107 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Underdark, Sshamath
Сообщений: 1,599
Лайки: 0
|
Цвет Волшебства, Безумная Звезда, Посох и Шляпа.
__________________
Не бывает безвыходных ситуаций. Бывают ситуации, выход из которых тебя не устраивает. Anime. More addictive than crack. Time is a drug. Too much of it kills you |
08.02.2005, 16:51 | #108 |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
|
08.02.2005, 16:55 | #109 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Underdark, Sshamath
Сообщений: 1,599
Лайки: 0
|
Ну тогда уже и Страту стоит почитать и Тёмную сторону Солнца.
Хотя конечно Кот без дураков - шедевр.
__________________
Не бывает безвыходных ситуаций. Бывают ситуации, выход из которых тебя не устраивает. Anime. More addictive than crack. Time is a drug. Too much of it kills you |
09.02.2005, 07:03 | #110 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.02.2004
Адрес: Vladivostok
Сообщений: 2,573
Лайки: 0
|
Спасибо, начала читать Кота без дураков
__________________
Грех предаваться унынию, Когда есть другие грехи Я никогда не прислушиваюсь к шепоту за моей спиной. Я и так о себе высокого мнения. Мой сайт Мой ЖуЖу Официальный сайт Ковчега |
09.02.2005, 12:23 | #111 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.12.2003
Адрес: Там, за облаками
Сообщений: 1,944
Лайки: 0
|
Умница, Мангустик, так держать!
Я как раз "Кота" дочитала - это действительно шедевр! Уже неделю отчаянно борюсь с желанием завести кошку! Стахор, вот, кстати, совершенно не согласна, что надо начинать с "Цвета волшебства". Она, разумеется, по смыслу первая, но по стилю, ИМХО, сильно отличается от последующих книг. В ней именно что больше "уклон в сторону фэнтези" заметен, по-моему. Я, к примеру, тоже фэнтези не люблю, и если бы начала с "Цвета волшебства", не факт, что "пратчеттнулась" бы, т.к. серия про Ринсвинда мне не очень понравилась сначала. Но я, к счастью, не знала, с чего начинать, так что все обошлось!
__________________
Если человеку долго не давать возразить, он забудет все свои аргументы и врежет молча. Мой сайтик |
09.02.2005, 12:44 | #112 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.06.2004
Адрес: то здесь, то там
Сообщений: 1,674
Лайки: 0
|
хм.... пожалуй надо тоже почитать "кота"... потому как (я уе говорила Эстер) страждественская сказка про хрякуса меня как-то не зацепила.... а я люблю фэнтзи.... может не в том настроении читала? или не с кота начинать.... AvalonTree что посоветуешь?
|
09.02.2005, 15:20 | #113 |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
пУпсА, если начала с "Санта-Хрякуса", не удивительно, что не пошло - оторванное от контекста всегда плохо идет. Не знаю, что советовать Я-то начала по порядку, как только появились "Цвет Волшебства" и "Безумная Звезда" (это 2х томник, надо обе читать). Попробуй. Меня сразу зацепил качественный стеб над многими фэнтези, над Конаном, Фафхром и Серым Мышеловом... Только Смерть в первых книгах какой-то недоделаный |
09.02.2005, 20:37 | #114 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Underdark, Sshamath
Сообщений: 1,599
Лайки: 0
|
В "Цвете Волшебства" и "Безумной Звезде" даётся введение в мир. Именно поэтому я считаю что стоит начинать с неё. Дальше многие вещи подразумеваются...
А вообще у Пратчетта мне больше всего нравится Посох и Шляпа, Ведьмы за границей и Мор (благо 2 последние можно читать отдельно от их циклов)
__________________
Не бывает безвыходных ситуаций. Бывают ситуации, выход из которых тебя не устраивает. Anime. More addictive than crack. Time is a drug. Too much of it kills you |
10.02.2005, 09:11 | #115 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 03.06.2004
Адрес: то здесь, то там
Сообщений: 1,674
Лайки: 0
|
послушала гуру - пошла скачивать "Цвет Волшебства" и "Безумная Звезда"
|
10.02.2005, 11:42 | #116 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.12.2003
Адрес: Там, за облаками
Сообщений: 1,944
Лайки: 0
|
Ну насчет "введения в мир", в принципе, соглашусь, но я их воспринимаю, скорее как некую "пробу пера". В них еще, ИМХО, не сформирован тот мир, который мы все так любим (взять хоть недоделанного Смерть ). Потом, уже дальше, все оформилось, стало более логичным и "законченным" что ли, а в первых книгах очень еще много нестыковок и недоделок, по-моему. Мне лично очень не нравится тема Эсме Ветровоск - Наверн Чудакулли! В "Творцах заклинаний" подразумевается, что они когда-то там друг друга видели в детстве и едва вспомнили, а в "Дамах и господах", здрасьте - бывшие влюбленные! Не люблю таких нестыковок!
__________________
Если человеку долго не давать возразить, он забудет все свои аргументы и врежет молча. Мой сайтик |
10.02.2005, 12:00 | #117 |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
На счет нестыковок... А все ли мы знаем? Все книги прочитаны? От Терри можно ждать чего угодно. Напр., все в курcе, что Хемлок Виттинари - профессиональный убийца? Или что наш мир придуман на Диске? А Шекспир был изобретен на Диске специально для борьбы с эльфами.
|
10.02.2005, 12:50 | #118 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 24.12.2003
Адрес: Там, за облаками
Сообщений: 1,944
Лайки: 0
|
Ну что Виттинари обучался в школе убийц я где-то читала. Но по сабжу спорить не буду - все может быть. Фантазия у ТП у правда безграничная.
Если все эти нестыковки где-то логично объясняются - еще раз глубочайший ему респект. Но вот, к примеру, Смерть, просто так от досады останавливающий сердце какого-то торговца в моем представлении категорически не сочетается со Смертью из "Мрачного жреца" и "Мора" (тоже, кстати, одна из моих любимых ) - это как объяснишь? ЗЫ. AvalonTree, а где ты про Шекспира прочитала? Не в "Науке Плоского мира"? Я ее начала читать на английском, но бросила - не настолько я его хорошо знаю, чтобы после этих долбанных международных стандартов английским текстом еще и развлекаться. Решила дождаться перевода.
__________________
Если человеку долго не давать возразить, он забудет все свои аргументы и врежет молча. Мой сайтик Последний раз редактировалось Ester; 10.02.2005 в 12:56. |
10.02.2005, 13:43 | #119 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 09.10.2003
Адрес: Vilnius
Сообщений: 306
Лайки: 0
|
"Творцах заклинаний" подразумевается, что они когда-то там друг друга видели в детстве и едва вспомнили, а в "Дамах и господах", здрасьте - бывшие влюбленные!"
разве? мне так помнится, в " Творцах" был другой аркканцлер? а про Шекспира - в какой книге? я, вилдимо, что-то упустила... и что наш мир придуман на Диске?
__________________
есть люди, эльфы, орки... я - gamemasterМой ЖЖ Eдва ли найдется такое измышление наисумасшедшего психопата, которое не смог бы с легкостью воспроизвести обычный добропорядочный семьянин, просто-напросто приходящий на работу и занимающийся своим делом… Тот, кто знает это, знает все, что нужно знать о человеческой психологии. (с) Т.Пратчетт, «Мелкие Боги» |
10.02.2005, 14:04 | #120 |
a.k.a. Дикая Яблоня
Регистрация: 05.05.2004
Адрес: СПб
Сообщений: 759
Лайки: 0
|
Про Виттинари вычитала на форуме Эксмо, у людей, прочитавших все по-английски. В какой-то из самых новых книг это будет раскрыто подробно.
Про Шекспира и тэдэ - точно, в 'Науке Плоскомирья", точнее, в ее обзоре. Сейчас эта статья в сети благополучно накрылась тазиком , но я пороюсь в своих архивах, найду - выложу сюда. |