Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 03.09.2012, 15:04   #541
Burger
Гуртовщик Мыши
 
Аватар для Burger
 
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,730
Лайки: 1,834
Я его всегда называл Смогом. А ассоциации — ну и хрен с ними.
__________________
Джексон без Толкина - деньги на ветер. © bres
Burger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2012, 15:08   #542
Ник Игнатченко
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ник Игнатченко
 
Регистрация: 27.03.2007
Сообщений: 914
Лайки: 0
На самом деле и Смауг, и Смог — одинаково адекватные варианты. Если не поленюсь, постараюсь привести соответствующий отрывок из книги Хукера «Толкин русскими глазами».
Ник Игнатченко вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2012, 15:11   #543
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,883
Лайки: 330
Я тоже его сначала Смогом называл, так у меня в переводе Рахмановой сказано...
Пока не узнал об английском варианте - Smaug!.. Ассоциации реально дурацкие, режиссеры и прокатчики обычно пытаются избегать ненужных ассоциаций.
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2012, 20:40   #544
Ник Игнатченко
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Ник Игнатченко
 
Регистрация: 27.03.2007
Сообщений: 914
Лайки: 0
Касательно Смауга и Смога. Из книги Марка Хукера «Толкин русскими глазами». Нате:
Изображения
Тип файла: gif smaug.gif (94.9 Кб, 60 просмотров)
Ник Игнатченко вне форума   Ответить с цитированием
Ник Игнатченко получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 03.09.2012, 20:46   #545
Lord_747
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Lord_747
 
Регистрация: 10.04.2012
Адрес: г Баксан
Сообщений: 905
Лайки: 3
Все эти этимологические изыски напоминают мне бредовые спекуляции Задорнова на тему "все языки мира произошли от русского, а русские были всегда!" Профессор, конечно, был гением и языковедом, но вряд ли он углублялся в такие дебри для сочинения детской сказки.
__________________
Вы думаете, у меня на аватаре Саурон? Нет, это главный герой несравненной и чумовой игры OVERLORD.
Lord_747 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2012, 21:04   #546
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,883
Лайки: 330
В том-то и дело, что углублялся. И имя Гэндальфа тоже не без этого получилось (он его поначалу вообще замышлял по дркгому назвать), и имя Торина. А еще, имена почти всех гномов были взяты из скандинавской мифологии. И отсылки многочисленные делал. Хотя детская сказка! И в какие дебри он только не лез... Толкин без всего этого не Толкин...
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Маг получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 03.09.2012, 21:04   #547
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Лорд, ты не поверишь. Профессор-лингвист весьма глубоко углублялся в филологические дебри, особенно же когда речь идет об имени главного антагониста.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
TheHutt получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 03.09.2012, 21:21   #548
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,883
Лайки: 330
Отбросим "Хоббита"...
Он еще в "Роверандоме" (1920-е годы) даже с именем песика "играл" как хотел. И еще имена волшебников - Артаксеркс, родом из Персии, в Персии было несколько правителей с таким именем... Есть там исторические ссылки. И лингвистические (Псаматос). И на мифологических персонажей тоже, а там без перевода не обходится. Хотя там скорее это сделано для наставления и воспитательных целей...
А ведь Роверандом писался (а точнее, сначала рассказывался) для детей Толкина!
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Маг получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 03.09.2012, 21:23   #549
Lord_747
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Lord_747
 
Регистрация: 10.04.2012
Адрес: г Баксан
Сообщений: 905
Лайки: 3
Занимательно. Все-таки не зря мы его любим.
__________________
Вы думаете, у меня на аватаре Саурон? Нет, это главный герой несравненной и чумовой игры OVERLORD.
Lord_747 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2012, 21:37   #550
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,883
Лайки: 330
Цитата:
Сообщение от Lord_747 Посмотреть сообщение
Занимательно. Все-таки не зря мы его любим.
Почитайте "Роверандом", кстати, если не читали, очень советую, наверное, моя любимая его сказка из сборника, самая добрая. Там все - и поучительные наставления, и интересные персонажи, и сама история сама по себе увлекательна. А в конце вообще сплошные приколы (я про линию с Морским Змеем), в общем классная сказка! Наверное, надо на английском читать, с пониманием дела, тогда и игра слов, думаю, заметна будет, хотя точно не знаю, но чтобы догадаться, мне хватило несколько сносок в русском переводе... В общем, там все-все-все, даже нашлось место теме снов. Ну и без драконов тоже не обошлось конечно же!... Есть еще "Лист ****ла", который мне тоже понравился, но я почти уверен, что не до конца уловил весь смысл сказки... В общим, это в отдельный тред надо!

P.S. А Джеймс Несбитт (Бофур в "Хоббите"), тем временем, заявил, что "заменяет" Джорджа Клуни в гномском варианте: http://www.theonering.net/torwp/2012...ey-of-dwarves/

Последний раз редактировалось Маг; 03.09.2012 в 21:41.
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Маг получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 03.09.2012, 22:12   #551
Эльдарион
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эльдарион
 
Регистрация: 05.01.2006
Сообщений: 1,346
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Маг Посмотреть сообщение
Да нет, потому что Смауг он, а не Смог.
Знаешь же анекдот "Сами вы цозлы. Искренне ваш, Цирдан Цорабел"?

Это не для спора ради, а просто нельзя так однозначно безапелляционно утверждать, елки-палки, для.

В этом случае, как и в миллионе других имен собственных мира Профессора, переводчику суждено нарваться на ненависть минимум полмира из-за выбора одной из стратегий перевода.

Переводить ли в каждом конкретном случае буквально, передать ли фонетически, или вообще исказить первоначальное звучание в угоду установившимся нормам звучания русского языка. За каждым из этих подходов стоит сложившаяся переводческая традиция и каждая по-своему верна. Вообще, переводчик - одна из самых неблагодарных профессий в мире. Выбирать между верными вариантами порой сложнее, чем между верным и неверным.

В транскрипции Smaug действительно скорее (подчеркнуто и выделено курсивом, если кто не заметил) звучит как "Смог", что не значит, что переводить его как Смауг неверно.

Так что, как и подтвердил сканом из книги Ник, верны оба варианта. Вопрос, таблетку какого цвета каждому лично выбрать.

А вообще, как обычно, лучше всех знает: Google Translate

__________________
Дорога - это значит путь...

Последний раз редактировалось Эльдарион; 04.09.2012 в 17:56.
Эльдарион вне форума   Ответить с цитированием
Эльдарион получил(а) за это сообщение 3 лайков от:
Старый 03.09.2012, 22:19   #552
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Перевод "Smaug" как "Смог" отлично вписывается в подход, избранный Рахмановой в 70-х, где она оставила все имена в транскрипции - то бишь "Бильбо Бэггинс", "Торин Оукеншильд" итд.

Надо еще иметь в виду, что в те времена советские переводчики не имели в своем распоряжении никаких сопров. материалов, наподобие Толкиенской "Номенклатуры". Выбор приходилось делать исключительно самим переводчикам.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2012, 22:22   #553
Эльдарион
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эльдарион
 
Регистрация: 05.01.2006
Сообщений: 1,346
Лайки: 0
для меня навеки перлом остается первый перевод Хоббита на украинский, где Голлум был переведен как Гам-Гам. А че, ребята, четенький Гам-Гам и без никаких.
__________________
Дорога - это значит путь...
Эльдарион вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2012, 22:23   #554
Lord_747
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Lord_747
 
Регистрация: 10.04.2012
Адрес: г Баксан
Сообщений: 905
Лайки: 3
А по-немецки однозначно звучит Смауг, и из-за моего немецкого образования я часто все английские слова читал как пишется.
А читать "smaug" как "смоуг" будет неправильно? Вот вам еще один вариант.
__________________
Вы думаете, у меня на аватаре Саурон? Нет, это главный герой несравненной и чумовой игры OVERLORD.
Lord_747 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2012, 22:25   #555
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Да, дракона в немецком зовут "Смауг". А вот Бильбо зовут "Бильбо Бойтлин".
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.09.2012, 22:28   #556
Lord_747
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Lord_747
 
Регистрация: 10.04.2012
Адрес: г Баксан
Сообщений: 905
Лайки: 3
Хатт, больше похоже на "Красная Шапочка"
__________________
Вы думаете, у меня на аватаре Саурон? Нет, это главный герой несравненной и чумовой игры OVERLORD.
Lord_747 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 01:30   #557
Мроя
Симпатичное привидение
 
Аватар для Мроя
 
Регистрация: 20.09.2005
Адрес: Беларусь
Сообщений: 875
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Ник Игнатченко Посмотреть сообщение
Касательно Смауга и Смога. Из книги Марка Хукера «Толкин русскими глазами». Нате:
Есть ещё вариант: Цмок или василек? Как зазвать туристов в Лепельский край? | Аргументы и Факты в Беларуси - статья про туризм, но информация про "цмока" интересная...
__________________
Мир_и_эль - это не имя, это образ жизни...
Мроя вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 17:44   #558
radio_weiss
зима близко
 
Аватар для radio_weiss
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,921
Лайки: 1,237
Цитата:
Сообщение от Ник Игнатченко Посмотреть сообщение
Касательно Смауга и Смога. Из книги Марка Хукера «Толкин русскими глазами». Нате:
ох, как я эту книгу хочу-хочу
__________________
Зато Эребор наш!

Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю!
radio_weiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 17:46   #559
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
Дима, а тираж ТТТ уже закончился? Даже у меня она есть.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 20:18   #560
Форменэль
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,418
Лайки: 40
Вайсс, так в чем же дело? У Аннатара их есть еще: http://www.tolkien.spb.ru/annatar/perizd.htm#TRG
__________________
У каждого умного человека есть своя собственная тщательно лелеемая слабость к разного рода фигне. © Экс
Форменэль вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.09.2012, 20:59   #561
radio_weiss
зима близко
 
Аватар для radio_weiss
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,921
Лайки: 1,237
большое спасибо!
__________________
Зато Эребор наш!

Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю!
radio_weiss вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.09.2012, 11:52   #562
Petrov-Vodkin
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Petrov-Vodkin
 
Регистрация: 21.04.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 2,233
Лайки: 30
Обнаружил неплохую серию эссе от Александра Седова в ЖЖ
Цитата:
Однажды, а именно – осенью 2009 года, я обнаружил, что в интернете живет интересная книга, о существовании которой я даже не подозревал, но которую я давно хотел прочесть: "Толкин русскими глазами" Марка Хукера. (Mark T. Hooker: Tolkien Through Russian Eyes) Этому открытию я обязан блоггеру symon-salavejka. Вы тоже можете её прочесть - она в открытом доступе и в русском переводе, выполненном Аллой Хананашвили.
Книга так захватила моё воображение, что я почти сразу же набросал черновик отзыва: на самом же деле, это не рецензия, а своего рода "записи на полях" - записи идей, которые давно бродили в моей голове, да всё не складывались в текст. Но, вот, благодаря монографии Марка Хукера, текст начал расти и расти... (и всё не закончится).

Просматривая свои архивы, я обнаружил продолжение, – на мой взгляд, не лишённый смысла черновик, который я перечитал и привёл в надлежащий для публикации вид. Таким образом, вашему вниманию глава под номером 13 – «За миллиард секунд до прочтения». Но это ещё не всё.

Предыдущие главы:
1. - Откуда ноги растут (вместо предисловия) The Legs of a hobbit
2. - Перетолковать толкование Толкиена / Talking about the talk of Tolkien


3. - Советская правда и китайская грамота / Soviet Truth and Doubl-Dutch
4 - Казус буй / Casus Buoy


5 - Убить дракона, или Пропущенное звено / Kill the Dragon, or Lost Link
6 - Время Боромиров / A Time of Boromir
7 - Сошлись Запад и Восток / The West and the East meet


8 - Затерянный между букв / A Lost between the Letters

9 - Две адаптации - две твердыни / Two adaptations, Two Towers

10 - Толкиен против Толкиена / Tolkien versus Tolkien
11 - "Властелин колец" на языках Средиземья / "LOTR" in the languages of the Middle-Earth
12 - На слух / On hearning...
__________________
Счастливей всех шуты, дураки, сущеглупые и нерадивые, ибо укоров совести они не знают, призраков и прочей нежити не страшатся, боязнью грядущих бедствий не терзаются, надеждой будущих благ не обольщаются.
"Diem et cras, non omnis can vigilo. Sed non solum spectare, pauci potest"
Вступайте в Свою Игру!
Petrov-Vodkin вне форума   Ответить с цитированием
Petrov-Vodkin получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 18.10.2012, 14:10   #563
Павел
Легенда форума
 
Аватар для Павел
 
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
Что известно вот об этой книге? Вышла месяц назад. Представляет какой-нибудь интерес?
__________________
White shores are calling, you and I will meet again...
‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’.
Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com
Павел вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.12.2012, 10:41   #564
Rheo-TU
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Rheo-TU
 
Регистрация: 25.07.2012
Сообщений: 297
Лайки: 20
Цитата:
Сообщение от Павел Посмотреть сообщение
Что известно вот об этой книге? Вышла месяц назад. Представляет какой-нибудь интерес?
Я присоединяюсь к вопросу и дополню его, в свою очередь, тем, что она вышла и у нас также.
Rheo-TU вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.12.2012, 16:17   #565
Marya
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Marya
 
Регистрация: 10.03.2003
Адрес: Little Kingdom
Сообщений: 2,092
Лайки: 0
Про эту книгу ничего не знаю, но обычно, к сожалению, большим тиражом выходят и сразу переводятся книги скорее "популярные" и поверхностные, чем реально новые и полезные.
Хотя автор вроде как вполне солидный. Читающим по-английски рекомендую вот эту книгу о "Хоббите" оксфордского филолога Марка Этертона. Там много всякого интересного собрано.

А насчет старой дискуссии про Смауга - его имя не английское, как уже раньше писали, это прошедшее время германского глагола smugan и переводится приблизительно как "прополз". Читается однозначно "Смауг", потому что английские праила чтения здесь не работают. Вот немецкоязычные читатели сразу читают все правильно, потому что немецкие правила чтения совпадают с древнегерманскими. А имена и названия в толкиновских книгах всегда надо читать и транслитерировать в переводе согласно правилам того языка, откуда они взяты. То есть, Кирит Унгол, а не "Сирит" (Cirith), Дурин, а не Дьюрин (Durin) итд.
__________________

-Смог бы Питер Джексон снять "Сильмариллион"?
-Что он смог бы - мало кто сомневается! Тут главное - смочь посмотреть. © Emi


Мы настолько старые девы, что помним Змеев Севера еще милыми змеенышами © Девица Тук

Последний раз редактировалось Marya; 09.12.2012 в 16:20.
Marya вне форума   Ответить с цитированием
Marya получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 26.12.2012, 20:50   #566
Morgana
моргаю в кустах
 
Аватар для Morgana
 
Регистрация: 01.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 2,862
Лайки: 36
Цитата:
Сообщение от Rheo-TU Посмотреть сообщение
Я присоединяюсь к вопросу и дополню его, в свою очередь, тем, что она вышла и у нас также.
Я сегодня себе купила, будем посмотреть.
__________________
Невеста, согласно традиции, сидела в избе и вышивала своему суженому специальную тряпочку, в которую он должен будет молчать всю совместную жизнь.
Morgana вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.01.2013, 20:50   #567
Rheo-TU
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Rheo-TU
 
Регистрация: 25.07.2012
Сообщений: 297
Лайки: 20
Morgana, есть какие-то впечатления?

Кстати, пошли уже пародии на "Хоббита". Пол Эриксон - "Воббит".
Полагаю, теперь остается только ждать версии Гоблина.
Rheo-TU вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.01.2013, 21:10   #568
Рольф
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Рольф
 
Регистрация: 10.05.2012
Сообщений: 646
Лайки: 0
А есть ли на этом форуме опрос "Какой перевод ВК лучше"? Или хотя бы более подробный разбор переводов от знатоков. Просто если и есть перевод, который по мнению большинству, качественен и верно передает "дух" книги, но мною не читанный, то я хотел бы восполнить пробел. Охота перечитать ВК, но еще охота читать в новом переводе.

---------- Сообщение добавлено в 21:10 ---------- Предыдущее сообщение было в 21:09 ----------

Цитата:
Сообщение от Rheo-TU Посмотреть сообщение
Кстати, пошли уже пародии на "Хоббита". Пол Эриксон - "Воббит".
Вот это ни в коем случае не читайте. Это чтиво не стоит времени и уж тем более денег.
Рольф вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.01.2013, 08:41   #569
Рольф
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Рольф
 
Регистрация: 10.05.2012
Сообщений: 646
Лайки: 0
Так, кто что посоветует в плане переводов ВК? Просто хочу еще раз перечитать, но в новом, мною не читанным, переводе. Желанно, чтобы этот перевод был качественным, максимально передающим "дух", настроение и литературный стиль Толкина.
У меня есть три издания в трех переводах: Каменкович, Грушецкий и Григоревна, Муравьев и Кистяковский. Это все качественные переводы или есть еще?
Ах да, и еще есть вопрос. В каком переводе лучше прочитать "Сильмарриллион"? Раньше, давно, купил книгу, но, к сожалению, с таким отвратительным переводом, что я в результате полностью и так не дочитал. Сейчас хочу восполнить свой пробел и мне очень пригодились бы ваши советы. Большое спасибо тем, кто ответит!
Рольф вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.01.2013, 08:56   #570
Tasha
Пчела-майа
 
Аватар для Tasha
 
Регистрация: 07.01.2013
Сообщений: 1,496
Лайки: 292
Цитата:
Сообщение от Рольф Посмотреть сообщение
Ах да, и еще есть вопрос. В каком переводе лучше прочитать "Сильмарриллион"? Раньше, давно, купил книгу, но, к сожалению, с таким отвратительным переводом, что я в результате полностью и так не дочитал. Сейчас хочу восполнить свой пробел и мне очень пригодились бы ваши советы. Большое спасибо тем, кто ответит!
"Сильмариллион" или в переводе Эстель, или в оригинале.
__________________
в огонь его скорее фродо
сэм ты на надпись посмотри
проходит всё пройдёт и это
мы принесли не то кольцо
Tasha вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 02:19. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования