10.03.2003, 13:04 | #121 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
|
Как ни странно Финвион - по-моему так было даже где-то в Тексте
|
14.03.2003, 19:34 | #122 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.02.2003
Адрес: in dreams
Сообщений: 144
Лайки: 0
|
А почему "как ни странно"? По-моему тут все вполне понятно.
1) Это сложное слово из основы Finwe'' и суффикса мужского имени, означающего "сын", -ion. 2) По правилам словообразования на первом месте стоит зависимое слово, т. е. Finwe'' 3) Если первая часть оканчивается на гласную, а вторая с гласной начинается, то первая гласная сокращается. Получается Finwion. |
15.03.2003, 01:11 | #123 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 13.02.2003
Адрес: Киев
Сообщений: 868
Лайки: 0
|
Спасибо за информацию. Просто мне казалось, что "Финвион" звучит несколько.. неестественно что-ли. Но если правило такое - что поделаешь
Ещё один маленький вопросик: из какого языка происходит название "назгул"? "Назг" вроде бы из Тёмного наречия, а "гул" встречаеться в эльфийском (насколько я знаю) названии "Минас Моргул". |
15.03.2003, 13:03 | #124 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
|
Лично мне кажется что -гул -просто омонимическая часть слова.По-моему всё же Тёмное Наречие
|
15.03.2003, 14:48 | #125 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 17.02.2003
Сообщений: 64
Лайки: 0
|
Всем привет.
У меня есть вопрос, может, поможете мне его разрешить. Заранее прошу прощения, если что-то подобное тут уже обсуждалось. Мне вот что интересно: на каком языке говорят лесные эльфы? Я так поняла, что этот язык отличается от того, на котором говорят эльфы Ривендейла. Это другой язык или просто диалектные различия? И вот к примеру лориэнские и лихолесские эльфы - говорят на одном языке/диалекте? Понимает ли Арагорн язык лориэнских эльфов, или их понимает один Леголас? Получился не один вопрос, а несколько , но мне пока немного сложно разобраться во всех этих языковых премудростях...
__________________
"Теперь мне придется следить, чтоб ты по уши в Средиземье не ушла..." /подруга Мэй/ perche' ho capito che l'altra meta' del cuore sei tu... |
15.03.2003, 15:33 | #126 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Кошка, а разве это всё не синдарин? Разные диалекты - да, но язык-то вроде один.
------------------------------- Такой вопрос. Для чего нужны апострофы, например, в синдарине (в той же бессмертой фразе elen' sila lumenn' omentielva)? И еще. Для чего нужна тильда? Мне где-то попадалась информация, что Профессор при последних редакциях писал, например, Noldor с тильдой над N. Вроде, это значит, что N должно читаться как [ng]. Но ведь произнести такое - вообще нереально!!! В общем, если кто в курсе... |
15.03.2003, 15:42 | #127 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Mos-Qua
Сообщений: 2,355
Лайки: 37
|
Кошка, все эльфы в конце Третьей Эпохи говорили на синдарине. Не сумлевайся. И ривенделльские, и лихолесские, и лориэнские, и линдонские.
__________________
То, что меня не убивает, делает меня сильнее. |
15.03.2003, 16:02 | #128 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 17.02.2003
Сообщений: 64
Лайки: 0
|
Цитата:
И если это так, то много ли было таких диалектов? (Мои вопросы, наверное, кажутся жутко наивными, но для человека, месяц назад окунувшегося в мир Средиземья... наверное, простительно... ) |
|
15.03.2003, 17:49 | #129 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Mos-Qua
Сообщений: 2,355
Лайки: 37
|
Фродо знал квенья, а не синдарин.
__________________
То, что меня не убивает, делает меня сильнее. |
16.03.2003, 00:14 | #130 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 13.02.2003
Адрес: Киев
Сообщений: 868
Лайки: 0
|
У эльфов Лориэна и Лихолесья должны были остаться некоторые слова из сильванского (Silvan) диалекта синдарина. В названиях точно оставались.
|
16.03.2003, 12:07 | #131 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
|
Цитата:
В Синдарине апостроф применялся всегда в одном случае - для обозначения лениции в ноль. При лениции звука g он превращался бы в звук gh(похожий на южнорусское щелевое г) -но этого звука в "зрелом" Синдарине не было(зато он был в Тёмной речи и это одна из причин почему последняя казалась эльфам неприятной.Однако в Старом Синдарине он насколько я помню был) - поэтому звук просто исчезал а для удобства чтения в латинице и ставился апостроф. Когда он ставился в других случаях ставился ли и когда - в Квэнья я честно говоря не знаю...
__________________
«And it seems to the fairies and it seems to me who know that town and have often trodden its disfigured ways that autumn and the falling of the leaf is the season of the year when maybe here or there a heart among Men may be open, and an eye perceive how is the world's estate fallen from the laughter and the loveliness of old. Think on Kortirion and be sad - yet is there not hope?» J.R.R. Tolkien |
|
17.03.2003, 18:45 | #132 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Келебрин Фаэнор, большое спасибо. Вроде понятно.
Хотя, насчет квенья ты меня удивил. Посыпаю голову пеплом и всё такое. |
17.03.2003, 21:39 | #133 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.02.2003
Адрес: in dreams
Сообщений: 144
Лайки: 0
|
Цитата:
|
|
18.03.2003, 02:54 | #134 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.11.2002
Адрес: Краснодар
Сообщений: 771
Лайки: 0
|
Апостроф ставится для сокращения. Эти две гласные подряд звучат не очень красиво - lumenna omentielvo, их сокращают до одной, а апостроф ставится, чтобы было ясно, что эта гласная там была.
__________________
The love of Arda was set in your hearts by Iluvatar, and he does not plant to no purpose. (c) Akallabeth |
18.03.2003, 13:58 | #135 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Ронья, ты гений! Как всё просто, оказывается.
|
19.03.2003, 12:11 | #136 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2002
Сообщений: 384
Лайки: 0
|
Люди помогите, как на синдарине или квенья будет *Почему?* и еще вот это как я поняла эльфийский словарь, и созданый по толкину, но он вообще какой? квенья, синдарин или что-то созданное отдельно на основе двух языков?
http://www.grey-company.org/Circle/l....htm#questions
__________________
..Растолкуй мне - уж коли вы все тут мудрые такие!.. (ЧКА) ЖЖ http://www.livejournal.com/users/morfiel/ |
19.03.2003, 13:57 | #137 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
|
На Синдарине
http://www.sindarin.de/lexikon.html даёт "Почему?" как "Amma?".На Квэнья -не ко мне вопрос :-) А то что по вашей ссылке - это вообще непонятно что:Квэнья Синдарин и ещё что-то самостоятельно придуманное...
__________________
«And it seems to the fairies and it seems to me who know that town and have often trodden its disfigured ways that autumn and the falling of the leaf is the season of the year when maybe here or there a heart among Men may be open, and an eye perceive how is the world's estate fallen from the laughter and the loveliness of old. Think on Kortirion and be sad - yet is there not hope?» J.R.R. Tolkien |
19.03.2003, 14:05 | #138 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Mos-Qua
Сообщений: 2,355
Лайки: 37
|
Цитата:
Эээ, вот это да. Вроде бы квенья, но в то же время кое-что синдаринское явно проскальзывает. Впрочем, там все не особо правильное.
__________________
То, что меня не убивает, делает меня сильнее. |
|
19.03.2003, 15:34 | #139 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.02.2003
Адрес: in dreams
Сообщений: 144
Лайки: 0
|
По-моему это не квенья, хотя возможно некоторые слова и взяты оттуда. Там кстати еще и грамматика этого "языка" есть. Посмотрела. Нет, точно не квенья!
|
19.03.2003, 15:37 | #140 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.02.2003
Адрес: in dreams
Сообщений: 144
Лайки: 0
|
У меня еще вот какой вопрос: где можно взять учебник Синдарина?
|
19.03.2003, 19:06 | #141 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
|
Увы - если бы всё было так просто.Полного учебника по Синдарину вообще не существует. Лучший из тех что есть - на
http://www.councilofelrond.com/ Впрочем и он не содержит полного курса.Всё равно лучше всего вооружиться Summary of Sindarin Grammar Держинского и Sindarin - the Noble Tongue Фаускангера.И ещё словарём с вышеуказанного сайта(sindarin.de) - он по-моему самый лучший - для тех кто знает немецкий:-)
__________________
«And it seems to the fairies and it seems to me who know that town and have often trodden its disfigured ways that autumn and the falling of the leaf is the season of the year when maybe here or there a heart among Men may be open, and an eye perceive how is the world's estate fallen from the laughter and the loveliness of old. Think on Kortirion and be sad - yet is there not hope?» J.R.R. Tolkien |
29.03.2003, 23:43 | #142 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.11.2002
Адрес: Краснодар
Сообщений: 771
Лайки: 0
|
У меня такой вопрос. Известно, что записывать синдарин тенгваром можно двумя способами: изображая гласные в виде значков над буквами и используя для гласных отдельные буквы (как в надписи на воротах Мории). Второй способ называется full mode of Beleriand, из чего можно сделать вывод, что так писали в Белерианде. А когда и где использовали первый способ?
__________________
The love of Arda was set in your hearts by Iluvatar, and he does not plant to no purpose. (c) Akallabeth |
30.03.2003, 20:25 | #143 |
Space traveller
Регистрация: 08.03.2003
Адрес: Geekwood
Сообщений: 877
Лайки: 0
|
В данный момент я учу Quenya по учебнику, написанному H.K. Fauskanger, кот. лежит на сайте Ardalambion(www.uib.no/People/hnohf - здесь уже скидывали ссылку на уроки Синдарина оттуда). ИМХО, самое лучшее пособие. Там много разных лингвистических заморочек, но где их нет? Тем более после инязовских курсов кажется: Так, цветочки.
В последнее время пытаюсь сама написать что-то вроде сжатого курса, который, однако, с каждым уроком становится все менее и менее сжатым. Пока готовы три урока - вчера полночи сидела, на сайт скидывала :0 Morfileg: Люди помогите, как на синдарине или квенья будет *Почему?* Из того же Fauskangerа (Lesson 19, Question Words): ‘Published material provides no word for "why?", but by one suggestion we can work around this gap by adding the dative ending -n to mana – the resulting form manan meaning literally "what for?"’
__________________
Никто не возвращается из путешествий таким, каким он был раньше. ~ Китайская пословица. Последний раз редактировалось Gal; 30.03.2003 в 20:35. |
24.04.2003, 16:54 | #144 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
|
А как можно перевести вот такую фразу:
"Im teithathon si di-pith hin"?
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть! Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи |
24.04.2003, 18:55 | #145 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
|
Вроде бы (дословно): «Я буду писать сейчас под словами этими.». pith - это вроде как множественное число от peth – слово. Но странно: должно быть di-bith – так как префикс di- вызывает леницию. Но имелось в виду, судя по всему, именно это, так как в леницированной позиции звука p вообще не бывает. Hin – леницированная форма от sin.
Да и im там лишнее.Личными местоимениями Синдарин не злоупотреблял. По форме teithathon и так ясно что не кто-то другой:-)
__________________
«And it seems to the fairies and it seems to me who know that town and have often trodden its disfigured ways that autumn and the falling of the leaf is the season of the year when maybe here or there a heart among Men may be open, and an eye perceive how is the world's estate fallen from the laughter and the loveliness of old. Think on Kortirion and be sad - yet is there not hope?» J.R.R. Tolkien |
24.04.2003, 18:57 | #146 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: К востоку от Моря
Сообщений: 8,291
Лайки: 0
|
А, ну я просто не был уверен, нужно ли личное местоимение. За леницию спасибо, тоже не знал. Ну, короче, это ППКС на Синдарине.
Значит, окончательно - Teithathon nin si di-bith hin Edit: А вместо "im" надо поставить "nin" после, чтобы сделать глагол возвратным. О как.
__________________
Главное, ребята, fёa не стареть! Рассказъ у насъ пойдётъ въ особенности о хоббитахъ, и любознательный читатель многое узнаетъ объ ихъ нравахъ и кое-что изъ ихъ исторiи Последний раз редактировалось Vasya Gondorsky; 24.04.2003 в 19:49. |
24.04.2003, 23:38 | #147 |
Space traveller
Регистрация: 08.03.2003
Адрес: Geekwood
Сообщений: 877
Лайки: 0
|
Недавно начала изучать синдарин и на фонетике же появился вопрос.
Как произносится "e"? Практически во всех учебниках как образец дается "e" в слове "were". Так или не так? Я сначала думала, что тут будет тот же звук, как и в квэнья ("e" в "send", etc). EDIT: Все, объяснили
__________________
Никто не возвращается из путешествий таким, каким он был раньше. ~ Китайская пословица. Последний раз редактировалось Gal; 07.05.2003 в 22:33. |
25.04.2003, 19:05 | #148 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
|
Цитата:
Teithathon - это по Держинскому будущее длительное - простое будущее будет teithathan. Сомневаюсь и насчёт nin.Подпишусь - уже не возвратный глагол(не "подпишу себя" же - а teithathan nin будет переводиться именно так).По форме это аналог латинских verba deponentia.Скорее, лучше оставить просто teithathan, чтобы не повторять два раза di-.Можно поступить и по-другому - прицепить di- к глаголу(как это в голландском и немецком языках) - и делать прямое дополнение: ditheithathan si i bith hin.Звучит некрасиво и слишком "европейски"... Короче я не знаю.Или отставлять русскую кальку, или немецкую...Или делать распространяющий перевод:напишу своё имя под этими словами.(Teithathan si i ess nin di-pith hin - фанфиковый вариант и Teithathan si i eneth nin di-pith hin - занудно-пуристский:-)))Да, если что, то заранее извиняюсь за порядок слов. ).
__________________
«And it seems to the fairies and it seems to me who know that town and have often trodden its disfigured ways that autumn and the falling of the leaf is the season of the year when maybe here or there a heart among Men may be open, and an eye perceive how is the world's estate fallen from the laughter and the loveliness of old. Think on Kortirion and be sad - yet is there not hope?» J.R.R. Tolkien Последний раз редактировалось Келебрин; 25.04.2003 в 19:12. |
|
07.05.2003, 22:06 | #149 |
Ушелец
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Окрестности Нью-Йорка
Сообщений: 12,159
Лайки: 19,416
|
Скучающая Hellga решила вывесить свое стихотворение на Квенья. Может, что-то нужно исправить? Со стороны виднее...
Nolofinwë I lómë ringa herunë I Noldoran avánië Sí i estel apaireo Etrumanes I Aran tullë Angamandonna I Aran tullë Firierya centan I lumbor mornar hostanë I Rána ant’ aháldië I lúmë nwalc’ atácië Aranya né mácina I Aran tullë Moringott’ mahtan I Aran tullë Umbarya centan Что-то что мог бы написать о гибели Финголфина кто-нибудь из его подданных. На эльфийское стихотворение не похоже, так что пусть будет кто-нибудь из Дома Хадора.
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом... (с) |
08.05.2003, 00:25 | #150 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.04.2003
Адрес: Московское Лихолесье
Сообщений: 605
Лайки: 0
|
Hellga, извини, а ты не могла бы для непросвященных, вроде меня, вывесить примерный перевод, даже можно без рифмы.
__________________
Шеф! Тут у меня Глорфиндель дебош устроил! Можно, я его выгоню? © Мандос |