Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Архив: Для эвакуированных тем и подготовки к восстановлению

 
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 31.07.2002, 11:17   #61
Гелла
Бывалый участник
 
Аватар для Гелла
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Сирин, <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> <BR><BR>Вот сколько непосредственно соприкасаюсь с проектом, все никак к его монументальности привыкнуть не могу <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> <BR><BR>Значит 6-ое... 14-30 в Монреале - это прмерно 22-30 по Москве? И 19-30 по Лондону. С математикой у меня сильно плохо, но вроде правильно посчитала <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> Мне - нормально, как остальным? <BR><BR>Рохирримка, у меня технический вопрос <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0>, лови ПМ <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0></FONT>
__________________

I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen.
(c)
Гелла вне форума  
Старый 31.07.2002, 11:22   #62
Irnis
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Irnis
 
Регистрация: 01.09.2002
Адрес: Тихий уголок
Сообщений: 699
Лайки: 10
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR>Вот смеху-то было, если бы вместо Элронда был Звездосвод. <BR>И Фролъ Сумкинъ. <HR></BLOCKQUOTE><BR>А что, переводить так переводить. <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0></FONT><P>
Irnis вне форума  
Старый 31.07.2002, 11:48   #63
Morgana
моргаю в кустах
 
Аватар для Morgana
 
Регистрация: 01.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 2,862
Лайки: 36
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR><I>Originally posted by Sirin </I><BR><B><BR>Кстати, сама я хоть и знаю английский хорошо, книги в оригинале читать не люблю: некомфортно мне постоянно делать усилия во время чтения, есть во мне этот недостаток - делать из чтения чистое удовольствие. <BR></B><HR></BLOCKQUOTE><BR>Сирин, практически моя ситуация - из-за усилий во время чтения не люблю оригиналы. Но ВК все-таки начала и прочту, положила рядом ГГ и нахожу несоответствия <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> Насчет обиды, извини, что тогда высказалась слишком резко, если бы ты изложила свою точку зрения как в этом посте, то и недоразумения не было бы. Еще раз прости.</FONT><P>
__________________
Невеста, согласно традиции, сидела в избе и вышивала своему суженому специальную тряпочку, в которую он должен будет молчать всю совместную жизнь.
Morgana вне форума  
Старый 31.07.2002, 12:41   #64
Laire
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Laire
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Nорка
Сообщений: 562
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR><I>Originally posted by Gella </I><BR><B><BR>Значит 6-ое... 14-30 в Монреале - это прмерно 22-30 по Москве? И 19-30 по Лондону. С математикой у меня сильно плохо, но вроде правильно посчитала <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> Мне - нормально, как остальным? <BR><BR></B><HR></BLOCKQUOTE><BR><BR>А мне показалось - 14.30 в Москве и 7.30 в Монреале<IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/confused.gif" border=0></FONT><P>
__________________
Зверомыш Злобный, характер пошеенадавательский :-)
Laire вне форума  
Старый 31.07.2002, 12:48   #65
Гелла
Бывалый участник
 
Аватар для Гелла
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>/Гелла усиленно мотает головой/ брррррр!!! <BR>Упс, я не только считать, но и читать не умею... <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/rolleyes.gif" border=0> <BR>Считаю второй раз на пальцах <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> <BR>Все правильно, 7-30 в Монреале, в Москве - 14-30, в Лондоне 11-30... О! не! я до 13-00 по местному времени буду насыщаться знаниями. 16-30 по Москве смогу <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0>, 9-30 по Монреалю! Или я опять в галоше сижу? <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/biggrin.gif" border=0></FONT>
__________________

I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen.
(c)
Гелла вне форума  
Старый 31.07.2002, 12:51   #66
Laire
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Laire
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Nорка
Сообщений: 562
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Уффф, камень с души. Я уж испугалась, что мне приглючилось - со мной бывает...<IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/tongue.gif" border=0> <BR><BR>Я могу и в 16.30 - как остальные? <BR><BR><BR>PS Возможно, исчезну на пару дней - уеду без доступа к Инету. Не пугайтесь, в пятницу вернусь точно. <BR><BR>Зоя, тебе письмо<IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/wink.gif" border=0></FONT>
__________________
Зверомыш Злобный, характер пошеенадавательский :-)
Laire вне форума  
Старый 31.07.2002, 13:03   #67
Гелла
Бывалый участник
 
Аватар для Гелла
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Я тоже согласна на 6-ое <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе2.files/smile.gif" border=0>. Lazy я написала, она передает всем огромный привет, сказала, что будет <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе2.files/smile.gif" border=0> <BR><BR>Рохирримка, <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе2.files/smile.gif" border=0> <BR>э... Ну, вопрос скорее к Зое <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе2.files/smile.gif" border=0>. Так что я пока буду молчать, а то скажу чего-нибудь не то <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе2.files/smile.gif" border=0>. И введу народ в заблуждение <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе2.files/smile.gif" border=0></FONT>
__________________

I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen.
(c)
Гелла вне форума  
Старый 31.07.2002, 13:37   #68
Laire
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Laire
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Nорка
Сообщений: 562
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Я не против, пусть будет 6-ое<IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе2.files/wink.gif" border=0></FONT>
__________________
Зверомыш Злобный, характер пошеенадавательский :-)
Laire вне форума  
Старый 31.07.2002, 14:29   #69
Кэм
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Кэм
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Mos-Qua
Сообщений: 2,355
Лайки: 37
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Zoe, большая просьбочка мой ник не переводить, я терпеть не могу, когда меня называют Хамелеоном. Меня писать или в латиннице, или просто Кэм<IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> Договорились? <BR><BR>Теперь. Вы договорились на шестое - отлично. Взваливайте на меня что-нить такое... Аналитическое. Я, когда чем-то увлечена, кучу скучной литературы перелопатить могу. Вот только скоро сентябрь... Хвостики сдавать придется...</FONT>
__________________
То, что меня не убивает, делает меня сильнее.
Кэм вне форума  
Старый 31.07.2002, 15:05   #70
Zoe
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Zoe
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: у ледниковых озер
Сообщений: 1,080
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Договорились, в дальнейшем будет только Chameleon. :-) Меня можно на любом языке, благо получается одно и то же. :-) Значит так, пятого в середине дня по Москве вывешиваю задания, что нужно делать, у всех будет день, чтобы поразмыслить и решить кто что хотел бы взять на себя. Шестого собираемся?.. 9.45 у толстых белок - если можно. У меня до этого времени урок. По Москве - 17.45 и далее я могу ну не до бесконечности, но очень долго. Впрочем, думаю часа полтора хватит на все. Годится? Завтра выйду в сеть поздно, занятое утро. Если что-то срочное - в e-mail. <BR>P.S. вам не кажется, что подбирается отличная компания? <BR>:-) <BR>Удачи нам всем!</FONT>
__________________
"Мечты сбываются - если они есть. И если их сбывать." (с)
Zoe вне форума  
Старый 01.08.2002, 07:05   #71
Sirin
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sirin
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 2,198
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR><I>Originally posted by Morgana </I><BR><B><BR>Насчет обиды, извини, что тогда высказалась слишком резко, если бы ты изложила свою точку зрения как в этом посте, то и недоразумения не было бы. Еще раз прости. </B><HR></BLOCKQUOTE><BR><BR>Да ну, что ты! Все прояснилось, и слава богу! <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/redface.gif" border=0> (хотя, по-моему, на embarassment эта рожа не очень похожа <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0>)</FONT><P>
__________________
I stand by all the misstatements that I've made. (George W. Bush)
Sirin вне форума  
Старый 01.08.2002, 08:58   #72
Zoe
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Zoe
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: у ледниковых озер
Сообщений: 1,080
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Итак, еще раз - шестого в 17.45 по Москве - где-то на час. Все смогут? Если у кого-то меняются обстоятельства, постарайтесь предупредить заранее. До встречи на форуме! <BR>Зоя</FONT>
__________________
"Мечты сбываются - если они есть. И если их сбывать." (с)
Zoe вне форума  
Старый 01.08.2002, 12:46   #73
Гелла
Бывалый участник
 
Аватар для Гелла
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Ага, значит 17-45 по Москве, вторник, 6 августа. Надо записать, а то чего-нибудь забуду или перепутаю <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/biggrin.gif" border=0> <BR><BR>Сирин, тебе ПМ! <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0></FONT>
__________________

I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen.
(c)
Гелла вне форума  
Старый 02.08.2002, 11:32   #74
Morgana
моргаю в кустах
 
Аватар для Morgana
 
Регистрация: 01.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 2,862
Лайки: 36
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Упссс.. а "шестое" - это, оказывается вторник <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> Я с календарем явно не дружу <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0>. Раньше шести не появлюсь - с работы не успею.</FONT>
__________________
Невеста, согласно традиции, сидела в избе и вышивала своему суженому специальную тряпочку, в которую он должен будет молчать всю совместную жизнь.
Morgana вне форума  
Старый 02.08.2002, 11:47   #75
Гелла
Бывалый участник
 
Аватар для Гелла
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Моргана, ну я думаю 15 минут мы подождем <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> Если в шесть <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0></FONT>
__________________

I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen.
(c)
Гелла вне форума  
Старый 02.08.2002, 14:01   #76
Bete Noire
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Bete Noire
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Оренбург
Сообщений: 628
Лайки: 4
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>-------------------------------------------------------------------------------- <BR>Лучше оставить текст ближе к оригиналу, пусть и менее понятным, чем "пере-перевести"; лучше сохранить Бильбо Бэггинса, чем сделать его Торбинсом. <BR><BR>А по-моему имена собственные переводить надо обязательно, есть же рекомендации Толкина какие именно имена должны переводиться. Иначе результат будет тот же, что и при отсебятине, мы прочитаем не то, что хотел сказать автор <BR><BR>А Торбинс из всех мне известных переводов Бэггинса, imho, самый достойный</FONT>
__________________

Моя доминанта пусть будет слышна
Сквозь шум самолетов и тающий снег!
Bete Noire вне форума  
Старый 02.08.2002, 14:14   #77
Zoe
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Zoe
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: у ледниковых озер
Сообщений: 1,080
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Задача не так проста, как кажется. Переведя имена теряем оригинальное звучание, что тоже не последнее дело. Толкиен, как известно, был специалистом в германских языках, и потому требовал перевода. и давал его варианты. Но вот беда, германские слова сходны и по звучанию и по значению, а что делать с другими языками професору в голову не приходило. Пример простейший Butterbur по-русски - белокопытник, и если в оригинале идет ассоциация с маслом, то по-русски скорее с Воландом или с Дойлевской дьяволовой ногой. Что делать? Изобретать какое-нибудь собственное слово (как обычно переводят - Масличник) но получается несколько искусственно, чего нет в оригинале. Опять же, такого растения не существует, и получится, что имя выпадает из общего "ботанического типа" людей и хоббитов Бри. Так что прикажете делать? Оставить как есть? Думаю, прозвища переводить просто необходимо, с именами и названиями - придется составлять таблицу и искать определенную систему (эта работа уже начата, не мной, но спросим позволения у авторов...) и решать по результату. Кое-что переводить однозначно придется, типа Proudfoot так как потом идет перекличка с текстом "а ноги у него действительно были огромные, и обе он взгромоздил на стол..." (на вечеринке, как все помнят) а в остальном вопрос задавать еще рано... По крайней мере, я так думаю.</FONT>
__________________
"Мечты сбываются - если они есть. И если их сбывать." (с)
Zoe вне форума  
Старый 03.08.2002, 05:24   #78
Rohirrimka
непререкаемый матриарх
 
Аватар для Rohirrimka
 
Регистрация: 23.05.2002
Адрес: plains of Rohan
Сообщений: 7,660
Лайки: 2,444
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR><I>Originally posted by BAndViG </I><BR><B>А текущее состояние доступно для обсуждений? </B><HR></BLOCKQUOTE><BR><BR>Я конечно наглею, но часть обсуждения происходила <A href="http://pub24.ezboard.com/blotrtranlation68220" target=_blank>здесь</A> Заходи, скажи веское слово! <BR><BR>ЗЫ. Кстати, мне тоже кажется, что ГГ поступили с именами намного изобретательней и уважительней. И никакой русской Былинности.</FONT><P>
__________________
- За один год, за один день этого пламени я отдала бы все: и родичей, и юность, и самую надежду; я - аданэт. JRRT
Rohirrimka вне форума  
Старый 03.08.2002, 09:18   #79
BAndViG
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 202
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR><I>Originally posted by Rohirrimka </I><BR><B>Я конечно наглею, но часть обсуждения происходила <A href="http://pub24.ezboard.com/blotrtranlation68220" target=_blank>здесь</A> </B><HR></BLOCKQUOTE>Почему "наглею"? Почему "происходила" (уже зокончилось)? <BR>А вообще это чего за board такой? <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> <BR><BR>edit: Кстати, из всех перебранных там сочетаний имя/фамилия хозяина "Гарцующего пони" мне наиболее симпатичен Житарь Маслютик (имно, лучне, чем Суслень у ГГ).</FONT><P>
__________________
"Властелин Колец" — это в основном "эссе на тему лингвистической эстетики". JRRT. 1955г.
BAndViG вне форума  
Старый 03.08.2002, 10:36   #80
Rohirrimka
непререкаемый матриарх
 
Аватар для Rohirrimka
 
Регистрация: 23.05.2002
Адрес: plains of Rohan
Сообщений: 7,660
Лайки: 2,444
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR><I>Originally posted by BAndViG </I><BR><B>Почему "наглею"? Почему "происходила" (уже зокончилось)? <BR>А вообще это чего за board такой? <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> <BR><BR>edit: Кстати, из всех перебранных там сочетаний имя/фамилия хозяина "Гарцующего пони" мне наиболее симпатичен Житарь Маслютик (имно, лучне, чем Суслень у ГГ). </B><HR></BLOCKQUOTE><BR><BR>Наглею - потому что занимаюсь саморекламой. Мой сайт. ну точнее наш. <BR>Board приделан к сайту lotr-translate.narod.ru - посмотри первое сообщение этого треда. <BR>А "происходила", потому что что-то все затихли. лето, жара и т.д. Надеюсь это не навсегда<IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/wink.gif" border=0></FONT><P>
__________________
- За один год, за один день этого пламени я отдала бы все: и родичей, и юность, и самую надежду; я - аданэт. JRRT
Rohirrimka вне форума  
Старый 03.08.2002, 10:36   #81
Zoe
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Zoe
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: у ледниковых озер
Сообщений: 1,080
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Отвечаю - от простого к сложному. :-) Laire - привет и как съездила?.. Письмо мое дошло, все в порядке?.. А то иногда моя машина дает сбои, жду не дождусь стипендии и надбавки за компьютер (нам каждый год полагается) куплю новую... Франкофоны - веселый народ, зовут эту страну "le pays des ecuruils gros" что в переводе значит "страна толстых белок". Так в обиходе и пошло, как там у белок? Как белки себя чувствуют?.. Причем белки фигурируют в любом туристическом магазине в виде игрушек, шоколадок или открыток. Буду в Москве в октябре захвачу что-нибудь беличье... Бобров добавила Гелла, но они так хорошо пришлись... :-) <BR>Morgana - извини, что не ответила сразу - выходи всеть как сможешь, пятнадцать минут и вправду ничего не решают. Ждем. Если кто-то еще изъявит желание, милости просим пообщаться. <BR>ivanko - приятно познакомиться! Уже нашла данный адрес и сбросила в Избранное. Сегодня вечером буду старательно вычитывать, и сразу дам ответ. <BR>P,S. дурацкая привычка смотреть в первую очередь на аватар, приняла тебя за... Вайса! :-)))) <BR>BAndViG - опять же приятно познакомиться. :-) Сайт с таблицами принадлежит Рохирримке, потому без позволения не могла назвать адреса. За всеми справками к ней, please. <BR>А теперь, к делу.</FONT>
__________________
"Мечты сбываются - если они есть. И если их сбывать." (с)
Zoe вне форума  
Старый 03.08.2002, 11:11   #82
Zoe
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Zoe
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: у ледниковых озер
Сообщений: 1,080
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Рохирримка - привет! Я тоже надеюсь, и будем вместе эту надежду переводить в реальность. :-) <BR><BR>Что касается имен - как видите, мнения разошлись. Irnis - опять же извини, что ответила не сразу, время... Появляюсь бегом, пишу самое необходимое на двух тредах, и опять меня нет. :-) Насчет недоразжеванности -а что собственно имеется в виду? В свое время был страшный спор - должен ли перевод специально оставлять впечатление чуждого источника, насильно переписанного на другом языке? Сторонники данной идеи уверяли, что мол, читатель чутьем поймет и почувтвует, что из себя представляет оригинал. Практика опровергла - из их переводов вышла редкая тягомотина - таковы переводы <BR>30-х, можете вязть того же Диккенса, таковы переводы Фета. Что читатель придет к оригиналу - сомнительно, а если оригинал древнегреческий? Или китайский? <BR>Насчет перевода имен - никто не сказал, что прежние переводы все полностью и безоговорочно плохи и должны путешествовать только в направлении помойки. Есть там блестящие удачи и точно, с душой сработанные сцены. Полностью я чужих переводов не читала, но закончив свою работу, просмотрела в отрывках МК и ГГ. В отрывках - т.к. была здесь. Билл Хвощ - да, это попадание в десятку, говорить нечего. Русская былинность недопустима, это ясно, Всесалвур это действительно страшная безвкусица, впрочем, помню перевод, где даже Манон Леско превратили в Машу. Чего не бывает в нашей жизни!.. Какие имена переводить, какие нет, почему и как - говорить рано, работа не закончена. Маслютик по-моему, не лучшее решение, очень уж по-чешски звучит. но опять же, надо думать и решать, нам никто не запрещает воспользоваться чужими находками. ссылаясь лишь на автора. <BR>Кстати! Мне только что рассказали о переводе "Хоббита" на украинский, причем название зучит так: "Гобiт" а Голлума там назвали Гам-Гам. Каково? :-))) <BR>Новый перевод, по-моему, нужен т.к. прежние были достаточно неровными, удачи перемежались обратным явлением, к тому же, сейчас стали доступны материалы, неизвестные старым переводчикам. Вот мы и беремся. <BR>Sirin - теперь отвечаю тебе. Извини на задержку, тоже со временем туго. :-) <BR>Итак, в проекте профессиональных переводчиков как минимум двое - Laire и я, может, объявится и кто-нибудь еще. Насчет народного перевода, прогулялась по твоей ссылке, и начала понимать твой скептицизм, да, не хватило элементарной выучки. :-) Желания много, а знаний чисто технического плана - как работают с текстом не хватило. Я так переводила лет в шестнадцать. Ну и что?.. Знания вещь наживная, а талант по моему глубокому убеждению, проявляется в первую очередь в многолетнем желании заниматься неким особенно любимым делом. Поверь, желания не возникают в пустоте, и если они проверены годами, скажем, человек не бросает писать стихи, став взрослым, это не просто так... НО - своих соавторов, ежели таковые найдутся, как и саму себя гонять буду как сидоровых коз, заставлю делать упражнения на стиль, ритмику, перевод кусков разной степени сложности, выучу технике по полной программе, так что трепещите! :-))) Нашла я ее, кстати. вот также в сети, Гелла помнит эту историю. И редактировать, видимо, мне, сводить к единому знаменателю. так что разнобоя не будет - такой стиль работы не мы изобрели, и себя он оправдал, если кто скажет мне в "Теленке" где писал Ильф, где Петров, получит шоколадную белку. :-))) <BR>Продолжение следует.</FONT>
__________________
"Мечты сбываются - если они есть. И если их сбывать." (с)
Zoe вне форума  
Старый 03.08.2002, 11:44   #83
Laire
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Laire
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Nорка
Сообщений: 562
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR><I>Originally posted by Zoe </I><BR><B>Laire - привет и как съездила?.. </B><HR></BLOCKQUOTE><BR><BR>Привет! Соскучилась!!!!<IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/kissing.gif" border=0>Собственно, это был мой отпуск - два дня сумасшедшего купания и ничегонеделания и наслаждения природой. Все. Отпуск закончился. <BR><BR><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR><B>Письмо мое дошло, все в порядке?.. </B><HR></BLOCKQUOTE><BR>Дошло, дошло. Ответить постарюсь завтра утром. <BR><BR>Рохирримка, не переживай! Никуда обсуждение не денется<IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/wink.gif" border=0></FONT><P>
__________________
Зверомыш Злобный, характер пошеенадавательский :-)
Laire вне форума  
Старый 03.08.2002, 12:42   #84
Morgana
моргаю в кустах
 
Аватар для Morgana
 
Регистрация: 01.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 2,862
Лайки: 36
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR><I>Originally posted by Zoe </I><BR><B>если кто скажет мне в "Теленке" где писал Ильф, где Петров, получит шоколадную белку. :-))) <BR>Продолжение следует. </B><HR></BLOCKQUOTE><BR><BR>Так они ж "как братья Гонкуры писали" - один бегал по редакциям, а другой сторожил рукопись, чтобы не украли соавторы <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> <BR><BR>Я заслужила хоть уши от белки? <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> Или только от мертвого осла? <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0> <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0></FONT><P>
__________________
Невеста, согласно традиции, сидела в избе и вышивала своему суженому специальную тряпочку, в которую он должен будет молчать всю совместную жизнь.
Morgana вне форума  
Старый 03.08.2002, 13:25   #85
Zoe
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Zoe
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: у ледниковых озер
Сообщений: 1,080
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Моргана - будет тебе толстая белка, будет и свисток. :-))) Встретимся в Москве, в октябре-месяце. <BR>Lаire - спасибо за ответ! Письма жду. Короткий у тебя отпуск, нечего сказать, но "соскучилась" приятно греет душу. :-) <BR>Рохирримка, просто уверена, что обсуждение продолжится в расширенном составе. Кстати, тебе РМ.</FONT>
__________________
"Мечты сбываются - если они есть. И если их сбывать." (с)
Zoe вне форума  
Старый 03.08.2002, 13:37   #86
Laire
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Laire
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Nорка
Сообщений: 562
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Так, значит, решили 6 августа в 18.00? Идет.<IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/wink.gif" border=0> <BR><BR>Зоя, а кто такие толстые белки?<IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/confused.gif" border=0></FONT>
__________________
Зверомыш Злобный, характер пошеенадавательский :-)
Laire вне форума  
Старый 03.08.2002, 13:56   #87
BAndViG
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 202
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR><I>Originally posted by Zoe </I><BR><B>Переведя имена теряем оригинальное звучание, что тоже не последнее дело. </B><HR></BLOCKQUOTE>На этом пути, безусловно есть опасность из эпоса английского сделать былину русскую. Впрочем, некоторые переводчики, похоже, именно к этому и стремились. Но лично я все же за перевод говорящих имен. Вот как раз об твоем примерчике. <BR><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR> Изобретать какое-нибудь собственное слово (как обычно переводят - Масличник) но получается несколько искусственно, чего нет в оригинале. <HR></BLOCKQUOTE><BR>IMHO, у ГГ здесь более удачная находка - Маслютик. <BR><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR> Опять же, такого растения не существует, и получится, что имя выпадает из общего "ботанического типа" людей и хоббитов Бри. <HR></BLOCKQUOTE>К своему стыду не знаю, существует ли такое растение, но по крайней мере ассоциация и с маслом и с лютиком вроде есть. <BR>Другой пример - Билл Ферни. Ну что нам говорит это ласковое "Ферни" или тем более "Папоротник"?! Опять же у тех же ГГ, весьма метко - Билл Хвощ. <BR><BLOCKQUOTE><FONT face=verdana,arial,helvetica size=1>quote:</FONT><HR> Думаю, прозвища переводить просто необходимо, с именами и названиями - придется составлять таблицу и искать определенную систему (эта работа уже начата, не мной, но спросим позволения у авторов...) и решать по результату.<HR></BLOCKQUOTE>А текущее состояние доступно для обсуждений?</FONT><P>
__________________
"Властелин Колец" — это в основном "эссе на тему лингвистической эстетики". JRRT. 1955г.
BAndViG вне форума  
Старый 03.08.2002, 14:02   #88
Гелла
Бывалый участник
 
Аватар для Гелла
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Москва, Зеленоград
Сообщений: 1,555
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Laire, толстые белки (как и бобры) это непосредственные Зоины соседи - местные жители <IMG alt="" src="The Council of Elrond - Проект номер N или Опять о переводе3.files/smile.gif" border=0></FONT>
__________________

I stand in Minas Anor, the Tower of the Sun and behold! the Shadow has departed! I will be a shieldmaden no longer, nor vie with the great Riders, nor take joy only in the songs of slaying. I will be a healer, and love all things that grow and are not barren. No longer do I desire to be a queen.
(c)
Гелла вне форума  
Старый 03.08.2002, 16:45   #89
ivanko
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для ivanko
 
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Ванкувер, Канада
Сообщений: 319
Лайки: 1
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Зоя, загляни сюда, может будет интересно... <BR><A href="http://209.197.224.70/forums/showthread.php?s=&amp;threadid=11010" target=_blank>http://209.197.224.70/forums/showthread.php?s=&amp;threadid=11010</A></FONT>
__________________
Homo sum, humani nihil a me alienum puto
ivanko вне форума  
Старый 05.08.2002, 10:10   #90
Zoe
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Zoe
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: у ледниковых озер
Сообщений: 1,080
Лайки: 0
<FONT face="verdana, arial, helvetica" size=2>Требуется несколько пояснений - чтобы было понятно, как и для чего ведется подготовительная работа и к чему мы собственно идем. Я построю сейчас очередную мини-лекцию как продолжение нашего диалога с Рохирримкой - мне так легче, но если Ро будет возражать - сразу изменю. :-) <BR>Итак, Ро, ты уже увидела нашу дискуссию - сколько людей, столько мнений - и все к лучшему. Взять того же Фоско - раннего Арагорна. Будем переводить ты и я, просто подсознательно увидим в нем черты героя - пусть неправильного, противоречивого, в чем-то циничного, но все же героя, который пережил трагедию, знает кто противник, боится, отчаянно боится - но все же идет навстречу опасности, преодолевая самого себя. Предположим, перевод выполняет тот, в ком Фоско вызывает глухое раздражение - хотя бы тем, как он вначале издевается (да-да!) над тройкой хоббитов и забавляется своим превосходством. Что же будет? Тот же герой превратится в достаточно наглого и грубого шантажиста, хвастуна, и в чем-то мелодраматичного труса. Ситуация того же Зевеса, все сводится к одному. Возможностей для интерепретиции - миллион, какую выбрать? Видимо ту, что ближе подойдет к мысли профессора, к тому, что тот думал и чувствовал, создавая этот образ. Попросту, тот, кто на время, как актер - у нас здесь много общего, сумеет надеть на себя шкуру Толкиена настроиться на его "волну", начать мыслить и понимать ему "в такт". <BR>Легко сказать. А реально? <BR>Для таких перевоплощений у нас тоже есть своя "школа Станиславского" (только на так не называется, само собой:-) <BR>Нужно будет сделать два шага. <BR>Первый. Изучить все, что можно обнаружить об авторе. Что за человек писал? Как жил, что любил, что ненавидел, как смотрел на мир - ведь любая вещь. кроме откровенно коммерческой просто пронизана автобиографичностью, личными ассоциациями, затаенными намеками на свои тайные мысли и научные знания, мечты и разочарования - без знания таких вещей ценность перевода равна нулю. <BR>Давай решим для примера, что мы переводим на английский и комментируем "Мастера" (хотя по мне, так издавать Булгакова и по-русски без комментариев - просто бред). Мы знаем, что Булгаков был сыном священника, и среди прочих "духовных предметов" досконально знал средневековую и современную демонологию - священник должен быть во всеоружии против Врага! Демонологические ребусы просто наполняют собой роман. Алмазный треугольник на крышке портсигара - греческая "Дельта заглавная" - первая буква слова "Диавол". У Воланда разные глаза и скошенное на сторону лицо - в средние века это считалось знаком темных сил, таких людей отправляли на костер без разговоров... Он садится рядом с Иваном и Берлиозом, положив руки на трость, устроив на руках подбородок и усмехаясь в пространство. Поза Мефистофеля на известной скульптуре, что сейчас в Эрмитаже. (комментарий -откуда знать читателю!) Голова пуделя на трости - в образе пуделя Фаусту явился Мефистофель. (переводим не poodle а старинным caniche как в английском варианте Гете. "Одиннадцать - вот я" (Степе Лиходееву) - первые слова монолога Мефистофеля (прямо цитируем Гете) - и если наши уважаемые соотчественники были настолько безглазы, чтобы не понять, кто перед ними, пенять им только на себя. И нам стало бы понятно, что имя Воланд писать надо не Voland черт возьми, а Woland - старонемецкое имя дьявола, именно потому Мастер навывает его без подсказки, оно известно любому образованному англичанину как и немцу, а вот Voland это просто набор букв. ("А может, не Воланд, может Фаланд?") Еще одно старонемецкое, только диалектное произношение Valand где V читается как"F", а переводчики радостно пишут Faland! И кот уж явно не "Begemot" ничего не говорящий английскому уху, а именно "Hippo", тот самый "Hippo" - демон с кошачьей головой, за поклонение которому были осуждены тамплиеры. <BR>И это одна только авторская ассоциация - я уже не говорю о цветовых перекличках, на которых построена вся первая глава - красное-черное. красное-белое, о желтых цветах Маргариты, о том. почему рыцарь фиолетовый, почему у Левия именно хлебный нож - если кому-то интересно загляните в сборник "Треугольник Воланда". Сделаем этот шаг - и ты увидишь сама, как роман оживет и заговорит с тобой на другом языке, и откроются такие грани, о которых никто раньше и не подозревал. да что далеко ходить - вот те же ранние редакции - и сколько нового мы узнали!.. <BR>Если не устала, продолжение следует. :-)</FONT>
__________________
"Мечты сбываются - если они есть. И если их сбывать." (с)
Zoe вне форума  
 

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 12:11. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования