Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы
Старый 28.11.2012, 19:42   #7111
Эльдарион
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эльдарион
 
Регистрация: 05.01.2006
Сообщений: 1,346
Лайки: 0
Я думаю, Burger уже триста раз пожалел о написанном.
Хатт, мы тебя любим и ценим, все замечательно с субтитрами, не обижайся и прости нас окаянных! *смайлик-розочка* *смайлик-пыыыыво*
__________________
Дорога - это значит путь...
Эльдарион вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 19:49   #7112
Девица Тук
Сигюн
 
Аватар для Девица Тук
 
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: на краю зимы
Сообщений: 26,782
Лайки: 0
Я всегда радуюсь, восхищаюсь и глубоко благодарна.
Надеюсь, настроение у Хатта все-таки не совсем испортилось.
розочка-пыыыво также прилагаются
__________________

Но взгляните на одинокую волчью звезду над океаном.
Разве о смерти она? (Виктор Конецкий).
Девица Тук вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 19:51   #7113
Nelt
Дивный цивил
 
Аватар для Nelt
 
Регистрация: 15.04.2002
Сообщений: 6,466
Лайки: 5,402
Цитата:
Сообщение от Сильв Посмотреть сообщение
Я бы могла это делать, и иногда делаю, но - тогда это будет не работа Хатта. И это не будет таким оперативным делом.
Конечно. Собственно, я не вижу, чтобы тут кто-то требовал улучшения качества текста, тем более, в ущерб скорости или Петиному настроению.

Цитата:
Люди, я не понимаю: почему просто не радоваться тому, что есть разнообразные переводы роликов? Почему надо непременно испортить человеку настроение???
Сильви, не скажу за всю планету, но, надеюсь, ты понимаешь, что у меня и в мыслях не было преуменьшать заслуги Пети или его (и тебя) расстраивать. Но если не понимаешь, то вот, говорю прямым текстом.
Да и написала уже, в общем, вполне подробно, что для меня в Петиной работе ценно и полезно.

Я понимаю, что бывает время от времени болезненная реакция на критику, но мне бы хотелось донести до вас мысль, что тот факт, что Петин перевод не совсем гладок с литературной точки зрения, не означает, что он не нужен или категорически плох, или что Петина работа не ценится и ей не рады.
Это не так.
Думаю, мое мнение не уникально, и Пете сейчас (и потом) напишут еще много приятного - и много слов благодарности за его работу.

А то, что за 20 лет жизни в Германии русский вымывается, совершенно понятно, и, полагаю, это никак не делает Петю в чем-либо виноватым.
Скорей уж наоборот, раз он все равно за этот труд берется. Надеюсь, не только ради форума, но и для собственного удовольствия тоже.

ЗЫ Петя, но пасаран.
__________________
Nelt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 19:56   #7114
Сильв
Сэмолюбка со стажем
 
Аватар для Сильв
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: надеясь, веря и любя :)
Сообщений: 2,220
Лайки: 1,347
Цитата:
Сообщение от Nelt Посмотреть сообщение
Сильви, не скажу за всю планету, но, надеюсь, ты понимаешь, что у меня и в мыслях не было преуменьшать заслуги Пети или его (и тебя) расстраивать. Но если не понимаешь, то вот, говорю прямым текстом.
Да и написала уже, в общем, вполне подробно, что для меня в Петиной работе ценно и полезно.
Нэлт, меня в этом треде возмутило конкретно замечание об "упрощенном пересказе". По всему остальному мы вполне открыты к критическим замечаниям.
__________________
Wrapped in your arms where it's peaceful,
back in your arms where I'm happy,
I would do anything gladly
only to see you again.©
Сильв вне форума   Ответить с цитированием
Сильв получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 28.11.2012, 19:59   #7115
арве
melethril Thranduil
 
Аватар для арве
 
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 126
Ой, да Хатту - и букета розочек, и ящика пива мало, более, чем заслужил, и не только оперативными переводами. Ведь чуть что - и кто "на амбразуру"? - прежде всего TheHutt. Сильв, умничка, так за Петю и надо . Петечка, мы тебя все-все-все очень-очень любим и ценим, ну не обижайся.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце».
арве вне форума   Ответить с цитированием
арве получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 28.11.2012, 20:04   #7116
Nelt
Дивный цивил
 
Аватар для Nelt
 
Регистрация: 15.04.2002
Сообщений: 6,466
Лайки: 5,402
Цитата:
Сообщение от Сильв Посмотреть сообщение
Нэлт, меня в этом треде возмутило конкретно замечание об "упрощенном пересказе". По всему остальному мы вполне открыты к критическим замечаниям.
Я не знаю, что имелось в виду под "упрощенным пересказом": имхо, перевод скорее подстрочный. Как хелпер к английскому и для понимания - хорошо и весьма подробно, как перевод - не литературно. Все зависит от задач.
Так же о необходимости лит.обработки я могу сказать и в отношении новостей, хотя они, на мой взгляд, ощутимо качественнее.

Но! Кто может лучше, пусть делает лучше. Петя тратит на все это кучу времени и сил, так что у меня уж точно нет к нему никаких претензий.

Опять же, имейте оба в виду, что мое понимание качества, судя по всему, не в мейнстриме на ХА.
__________________
Nelt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 20:04   #7117
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,842
Лайки: 1,424
Да я что, я ничего. Меня тоже только "упрощенный пересказ" покоробил. :-)
TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 20:19   #7118
Сильв
Сэмолюбка со стажем
 
Аватар для Сильв
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: надеясь, веря и любя :)
Сообщений: 2,220
Лайки: 1,347
Цитата:
Сообщение от Nelt Посмотреть сообщение
Я не знаю, что имелось в виду под "упрощенным пересказом": имхо, перевод скорее подстрочный. Как хелпер к английскому и для понимания - хорошо и весьма подробно, как перевод - не литературно. Все зависит от задач.
Так же о необходимости лит.обработки я могу сказать и в отношении новостей, хотя они, на мой взгляд, ощутимо качественнее.
Так он и есть подстрочный в данном случае. )

Кстати о переводах. Даже моих знаний, да и времени для корректуры не особо хватает. А если, например, мне делать литературный перевод - никто до скончания века не дождется, я ленивая скотина. Буду делать до третьего фильма. У меня так со всеми переводами. Т.е. я бы с радостью корректировала новости, но, боюсь, это только мячты.
__________________
Wrapped in your arms where it's peaceful,
back in your arms where I'm happy,
I would do anything gladly
only to see you again.©
Сильв вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 20:39   #7119
Nelt
Дивный цивил
 
Аватар для Nelt
 
Регистрация: 15.04.2002
Сообщений: 6,466
Лайки: 5,402
Цитата:
Сообщение от Сильв Посмотреть сообщение
Кстати о переводах. Даже моих знаний, да и времени для корректуры не особо хватает. А если, например, мне делать литературный перевод - никто до скончания века не дождется, я ленивая скотина. Буду делать до третьего фильма. У меня так со всеми переводами. Т.е. я бы с радостью корректировала новости, но, боюсь, это только мячты.
Повторюсь: я не вижу, чтобы тут кто-то требовал улучшения качества текста, тем более, в ущерб скорости или Петиному настроению.
__________________
Nelt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 20:43   #7120
Saruman
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Saruman
 
Регистрация: 28.11.2012
Адрес: Башня Ортханк
Сообщений: 4
Лайки: 0
Как думаете выйдет ли трейлер №3?
Saruman вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 20:46   #7121
Сильв
Сэмолюбка со стажем
 
Аватар для Сильв
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: надеясь, веря и любя :)
Сообщений: 2,220
Лайки: 1,347
Нэлт, я просто хочу пояснить, что как раз вопрос с литературностью перевода и мне, и Пете известен и мы над ним работаем независимо от этого разговора даже.
__________________
Wrapped in your arms where it's peaceful,
back in your arms where I'm happy,
I would do anything gladly
only to see you again.©
Сильв вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 20:51   #7122
Nelt
Дивный цивил
 
Аватар для Nelt
 
Регистрация: 15.04.2002
Сообщений: 6,466
Лайки: 5,402
Цитата:
Сообщение от Сильв Посмотреть сообщение
Нэлт, я просто хочу пояснить, что как раз вопрос с литературностью перевода и мне, и Пете известен и мы над ним работаем независимо от этого разговора даже.
Я это оч одобряю. И, думаю, в свете сказанного тобой, проблему можно считать закрытой, ибо ничего нового вам не сказали: вы сами в курсе и над литературностью и так работаете.
__________________
Nelt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 20:59   #7123
Сильв
Сэмолюбка со стажем
 
Аватар для Сильв
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: надеясь, веря и любя :)
Сообщений: 2,220
Лайки: 1,347
Цитата:
Сообщение от Nelt Посмотреть сообщение
Я это оч одобряю. И, думаю, в свете сказанного тобой, проблему можно считать закрытой, ибо ничего нового вам не сказали: вы сами в курсе и над литературностью и так работаете.
Ну да.
__________________
Wrapped in your arms where it's peaceful,
back in your arms where I'm happy,
I would do anything gladly
only to see you again.©
Сильв вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 21:07   #7124
Burger
Гуртовщик Мыши
 
Аватар для Burger
 
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,731
Лайки: 1,941
Не хотел раздувать срач, но раз моё сообщение так всколыхнуло присутствующих, решил ещё раз взглянуть на субтитры, чтобы припомнить, чем конкретно был недоволен. Посмотрел: а первый видеоблог, получается, даже и не Хатт переводил? Тогда претензии переадресуются Радистке Кэт. Именно первые субтитры меня больше всего огорчили.

В остальных выпусках к литературной составляющей даже и не придираюсь: в конце концов, и сами участники говорят без изысков, так что всё это лёгкий жанр. Просто сокращения и упрощения мне, закоренелому перфекционисту, мозолили глаз. Сам-то я смотрю в оригинале и в субтитрах не нуждаюсь, но увидел их, когда пару месяцев назад скопом показывал все видеоблоги своей бабушке. И за то, что эти сабы есть, и они дают возможность показывать дневники не владеющим языками близким, я Хатту очень признателен. И для многих форумчан они являются неоценимым подспорьем. И я это очень ценю. И ни в коем случае не настаиваю ни на какой доработке.
Burger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 21:10   #7125
Flugelmann
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 27.12.2011
Сообщений: 125
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Сильв Посмотреть сообщение
вопрос с литературностью перевода и мне, и Пете известен и мы над ним работаем независимо от этого разговора даже.
Я человек простой, неотёсанный. По мне так если переводчик понимает, где "editor" значит "редактор", а где "монтажёр", то вот и славно. Претензий никаких нет. Видеоблоги смотрю вначале в оригинале, потом с субтитрами (поминутно восклицая: "Ишь ты! Вон они что говорят! А я-то, дурень, всё не так понял!" ). Мне нравится. Качественный перевод.
Flugelmann вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 21:16   #7126
Entwife
мне это не нужно, да...
 
Аватар для Entwife
 
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,844
Лайки: 1,222
И мне переводы нравятся и очень помогают. Спасибо огромное!
Entwife вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 21:17   #7127
Сильв
Сэмолюбка со стажем
 
Аватар для Сильв
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: надеясь, веря и любя :)
Сообщений: 2,220
Лайки: 1,347
Цитата:
Сообщение от Burger Посмотреть сообщение
Не хотел раздувать срач, но раз моё сообщение так всколыхнуло присутствующих, решил ещё раз взглянуть на субтитры, чтобы припомнить, чем конкретно был недоволен. Посмотрел: а первый видеоблог, получается, даже и не Хатт переводил? Тогда претензии переадресуются Радистке Кэт. Именно первые субтитры меня больше всего огорчили.
Burger, ну вот, разъяснил. Фух.
Я просто почему обалдела - самоглазно видела, как Хатт в видеоблогах "выслушивал" каждую фразу оригинала, при спорных моментах меня привлекал, да плюс мы еще потом эти дневники уже с субами обычно вместе просматривали на предмет явных огрехов. Так что сокращений точно не было. Скорее обычно бывает, что Хатт не переводит эти вот "постпродакшны".
__________________
Wrapped in your arms where it's peaceful,
back in your arms where I'm happy,
I would do anything gladly
only to see you again.©
Сильв вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 21:24   #7128
Маг
не приходит поздно
 
Аватар для Маг
 
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 24,811
Лайки: 780
Цитата:
Сообщение от Burger Посмотреть сообщение
...скопом показывал все видеоблоги своей бабушке.
Ничего себе! Какая прошаренная бабушка, понимает толк! Как и моя))

Очень рад, что TheHutt занимается переводом, видно, что ему это доставляет удовольствие, за что я ему и благодарен!
Маг вне форума   Ответить с цитированием
Маг получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 28.11.2012, 21:27   #7129
Сильв
Сэмолюбка со стажем
 
Аватар для Сильв
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: надеясь, веря и любя :)
Сообщений: 2,220
Лайки: 1,347
Цитата:
Сообщение от Маг Посмотреть сообщение
Ничего себе! Какая прошаренная бабушка, понимает толк! Как и моя))
Моей бабушке, помню, во время всей съемочной ВК-шной эпопеи очень нравился Вуд. Остальных она игнорировала.
__________________
Wrapped in your arms where it's peaceful,
back in your arms where I'm happy,
I would do anything gladly
only to see you again.©
Сильв вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 21:36   #7130
Burger
Гуртовщик Мыши
 
Аватар для Burger
 
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,731
Лайки: 1,941
А меня, можно сказать, именно бабушка и подтолкнула в раннем детстве к миру Профессора, когда, увидев, как восторженно я слушал радиопостановку "Хоббита", указала на старую книжку на верхней полке стеллажа. Это было то самое классическое советское издание Рахмановой с иллюстрациями Беломлинского.
Burger вне форума   Ответить с цитированием
Burger получил(а) за это сообщение 2 лайков от:
Старый 28.11.2012, 23:06   #7131
Elanorel
Потерянная и вернувшаяся
 
Аватар для Elanorel
 
Регистрация: 16.03.2012
Сообщений: 3,315
Лайки: 0
Только что обнаружила, что у одной из групп вконтакте перевод диалога из "Sneak Peek" - один в один наш. Слово в слово, запятая в запятую...
Elanorel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 23:14   #7132
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,842
Лайки: 1,424
Может, это видео с нашего ютьюб-канала?
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 23:15   #7133
Burger
Гуртовщик Мыши
 
Аватар для Burger
 
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,731
Лайки: 1,941
А разве плохо, что в остальном инете используют перевод с самого уважаемого русскоязычного ресурса по Средиземью Джексона? Другое дело, что было бы лучше, если бы все давали ссылки на ХА. Но не все же культурные.
Burger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 23:16   #7134
Эльдарион
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эльдарион
 
Регистрация: 05.01.2006
Сообщений: 1,346
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Elanorel Посмотреть сообщение
Только что обнаружила, что у одной из групп вконтакте перевод диалога из "Sneak Peek" - один в один наш. Слово в слово, запятая в запятую...
Властелин Колец Навсегда, да. Неудивительно.
__________________
Дорога - это значит путь...
Эльдарион вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 23:17   #7135
Эльдарион
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эльдарион
 
Регистрация: 05.01.2006
Сообщений: 1,346
Лайки: 0
Цитата:
Сообщение от Burger Посмотреть сообщение
А меня, можно сказать, именно бабушка и подтолкнула в раннем детстве к миру Профессора, когда, увидев, как восторженно я слушал радиопостановку "Хоббита", указала на старую книжку на верхней полке стеллажа. Это было то самое классическое советское издание Рахмановой с иллюстрациями Беломлинского.
Уже писал это, но восторгу нет предела. Все томские бабушки сговорились. Томские бабушки непобедимы.
__________________
Дорога - это значит путь...
Эльдарион вне форума   Ответить с цитированием
Эльдарион получил(а) за это сообщение лайк от:
Старый 28.11.2012, 23:22   #7136
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,842
Лайки: 1,424
Цитата:
Сообщение от Эльдарион Посмотреть сообщение
Властелин Колец Навсегда, да. Неудивительно.
Ну я ее туда и кинул...
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 23:23   #7137
Эльдарион
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Эльдарион
 
Регистрация: 05.01.2006
Сообщений: 1,346
Лайки: 0
Вот потому и неудивительно. )))
__________________
Дорога - это значит путь...
Эльдарион вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 23:43   #7138
Пластун
Модератор
 
Аватар для Пластун
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
Цитата:
Сообщение от TheHutt Посмотреть сообщение
Мне одному кажется, что устные переводы видеоблогов появляются вскоре после того, как начинают просить у меня "а можно субтитры отдельным файлом"?
Тут есть над чем подумать... Твой бескорыстный труд кому-то приносит деньги.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще".
Пластун вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.11.2012, 23:54   #7139
Burger
Гуртовщик Мыши
 
Аватар для Burger
 
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,731
Лайки: 1,941
Ещё раз повторяю: какая разница для плагиаторов, выложены субтитры отдельным файлом или придётся их прямо с Ютуба начитывать? Или вы предлагаете вопрос решить на корню: не переводить вовсе, чтоб "врагу не досталось"?
Burger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.11.2012, 00:19   #7140
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,842
Лайки: 1,424
Притом, что ютьюбовские сабы тоже выцепляются.
TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 20:50. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4