![]() |
![]() ![]() ![]() |
|
|
#361 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.12.2012
Сообщений: 53
Лайки: 38
|
Такое сравнениние мне в голову не приходило, но в любом случае, ничего плохого здесь не вижу. К тому же, при трансформации автоботов мешанина какая-то непонятная, а здесь великаны неплохо прорисованы А первых трансформеров я нежно люблю.
|
|
|
|
|
|
#362 |
|
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 24,812
Лайки: 780
|
Никаких параллелей с Трансформерами не провожу.
|
|
|
|
|
|
#363 |
|
Особа сомнительной репутации
Регистрация: 26.12.2012
Адрес: Киев
Сообщений: 6,580
Лайки: 0
|
Маг, ой, ну как же?
У меня малая их просто любит, так мне сразу как-то заметилось. Небольшая голова, длинные руки со здоровенными кулаками, широкая грудина, узкая талия.. ну все пропорции транформерские )
__________________
Люди делятся не на плохих и хороших. Люди делятся на своих и чужих. Он пил, курил и трандуил! |
|
|
|
|
|
#364 | |
|
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 24,812
Лайки: 780
|
Не знаю. Не в обиду фанатам Трансформеров сказано, но я бы сравнил с ними великанов только в плане скучности и затянутости действа. Может и похожи. Не задумывался...
---------- Сообщение добавлено в 23:26 ---------- Предыдущее сообщение было в 23:17 ---------- Цитата:
|
|
|
|
|
| Маг получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#365 |
|
Lake-town girl
Регистрация: 06.01.2013
Адрес: Дейл
Сообщений: 5,939
Лайки: 0
|
Ага, и еще вход в нору Бильбо там круглый, как, прости господи, "иллюминатор"... Именно поэтому ребенку я читала "Хоббита" в другом переводе (Королева).
__________________
"I am Bard, of the line of Girion; I am the slayer of the dragon!" The merry town of Dale |
|
|
|
|
|
#366 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2012
Сообщений: 98
Лайки: 0
|
великансы, конечно,четкие. Мне кажется,что если какой-нибудь сладкоречивый маг мог заручиться их поддержкой, то из смога... да что там смога, главную башню барад-дура обломать и в ородруин макнуть, перешагнув через черные врата. даже в играх таких не было.
__________________
и больше они не говорили об этом... |
|
|
|
| Даниельф получил(а) за это сообщение 3 лайков от: |
|
|
#367 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 20.12.2012
Сообщений: 53
Лайки: 38
|
|
|
|
|
|
|
#368 | |||
|
Ушелец
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Окрестности Нью-Йорка
Сообщений: 12,159
Лайки: 19,416
|
Цитата:
Это перевод со средиземского на понятный нам язык, включая идиомы. ![]() Цитата:
Цитата:
Мне еще беготня по Мории показалась затянутой, и загадки не проняли - тот же Голлум, что в ВК был, никаких свежих идей и находок. Я ждала чего-то нового... Белый Совет - если настроение будет стебное, обязательно буду смотреть, если светло-грустно-романтичное - проматывать нафиг, а то убъет весь настрой. Подозреваю, что пролог я тоже буду пропускать большую часть раз.
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом... (с) |
|||
|
|
|
| Hellga получил(а) за это сообщение 3 лайков от: |
|
|
#369 |
|
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 126
|
Девочки и мальчики, у кого вопросы по переводам и т.п. - загляните в тему "Читаем "Хоббита" вместе" - там и про иллюминаторы, и про футбол, и еще много про что было.
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
|
|
|
| арве получил(а) за это сообщение 3 лайков от: |
|
|
#370 | |
|
Lake-town girl
Регистрация: 06.01.2013
Адрес: Дейл
Сообщений: 5,939
Лайки: 0
|
"Круглая, точно люк".
Для моего слуха звучит гораздо лучше, более нейтрально. Иллюминаторы у меня ассоциируются исключительно с самолетами, подводными лодками и т.п.---------- Сообщение добавлено в 21:58 ---------- Предыдущее сообщение было в 21:54 ---------- Цитата:
Я думаю, что их нужно избегать, и считаю всяческие иллюминаторы и футболы косяками и небрежностью. Все-таки при желании всегда можно найти языковое решение без столь очевидной привязки к современности. Вот у Королева - "А не то еще великаны заметят и решат, что мы вполне сойдем за мячики." Футбол не понадобился.
__________________
"I am Bard, of the line of Girion; I am the slayer of the dragon!" The merry town of Dale |
|
|
|
|
|
|
#371 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.03.2007
Сообщений: 972
Лайки: 64
|
Это уже тысячи раз обсуждалось. Если вы будете читать Толкина внимательно, то заметите, что автор сам же потом объяснил отсылки к современности. Грубо говоря, есть книга, написанная на вестроне Бэггинсами столько-то тысяч лет назад. Спустя эти тысячи лет книга неким образом попадает в руки вымышленного филолога Толкина. В тридцатые-сороковые годы он переводит её с вестрона на английский — первые главы не очень аккуратно, практически пересказывая (отсюда современные переводчику паровозы и сюси-пуси), затем уже более старательно (главы «Повелителя Колец»).
Внимательно читайте предисловия, пролог и лингвистические приложения — там всё объяснено: «Те времена, Третья эпоха Средиземья, давно минули, и очертания всех земель с тех пор изменились, но хоббиты, несомненно, живут там же, где жили тогда: на северо-западе Старого Света, к востоку от Моря». Переводчик с вестрона на английский — наш современник. Мне такая «отмазка» нравится. |
|
|
|
| Ник Игнатченко получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#372 |
|
зима близко
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,922
Лайки: 1,237
|
А что будем делать с игрой в гольф? -)
__________________
Зато Эребор наш! Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю! |
|
|
|
|
|
#373 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.03.2007
Сообщений: 972
Лайки: 64
|
А также с картошкой и табаком : )
Может быть, это какой-то хоккей на траве с мячом был. Должны же они были во что-то играть! |
|
|
|
|
|
#374 |
|
melethril Thranduil
Регистрация: 31.05.2005
Адрес: Ростов-на-Дону
Сообщений: 20,971
Лайки: 126
|
Ник, не упрямься
, что хоккей, что гольф, что локомотивы с футболами и табаки с картошками - все едино, просто надо примириться, поскольку, что Профессор сказал, то и истина (вон почитай одну из подписей Radio_Weiss). А переводчики есть зло (в разной степени), но и добро для таких не англоязычных (точнее плохоанглоязычных и косноанглоязычных), как я .
__________________
ПиДжей: «Бильбо — душа истории, а гномы — ее сердце». |
|
|
|
|
|
#375 | |
|
Ушелец
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Окрестности Нью-Йорка
Сообщений: 12,159
Лайки: 19,416
|
Цитата:
И иллюминатор ("porthole"). А то что он объясняет кто такие хоббиты в тексте, а не в примечаниях тоже вызывает отторжение? А ведь это одно и то же явление. Я когда голова снова начнет соображать допереведу кусок про роль рассказчика в Хоббите из Истории Хоббита, я с Рэтлиффом во многом согласна. А про перевод идиом - переводить их максимально близко к смыслу/вызываемой эмоции или максимально близко к словам оригинала - на эту тему профессиональные переводчики рубятся уже давно, я, не будучи переводчиком, даже не суюсь. Я знаю, что я даже собственные посты в ЖЖ никогда не перевожу дословно, если вдруг надо что-то на двух языках (обычно мне тупо лень, я выбираю один или другой), так что я на стороне передачи смысла. Особенно потому что не которые понятия одного языка в другом могут просто не существовать за счет иного развития истории и культуры. У меня русский и английский в голове существуют совершенно независимо и я тупо зависаю при необходимости перевода, потому что очень часто семантику адекватно не передать, хоть ты тресни. Проще сразу выразить ту же мысль другими словами.
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом... (с) |
|
|
|
|
|
|
#376 | |
|
Особа сомнительной репутации
Регистрация: 26.12.2012
Адрес: Киев
Сообщений: 6,580
Лайки: 0
|
Цитата:
А вот футбольные мячи и паровозы... это уже немножко другая опера. Если Толкин считал возможным в своем тексте употребление именно этих слов, то и переводить их следует так же. Переделывать - будет изрядной самодеятельностью. В конце концов - паровоз - не английская экзотика, равно, как иллюминатор. Задумку автора не стоит путать с местной спецификой. Лично меня это вообще никак не задевало при чтении. В начале текста идет отсылка на то, что рассказывает наш современник, так, что - без вопросов.
__________________
Люди делятся не на плохих и хороших. Люди делятся на своих и чужих. Он пил, курил и трандуил! |
|
|
|
|
|
|
#377 | |
|
Ушелец
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Окрестности Нью-Йорка
Сообщений: 12,159
Лайки: 19,416
|
Цитата:
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом... (с) |
|
|
|
|
| Hellga получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#378 | |
|
зима близко
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,922
Лайки: 1,237
|
Цитата:
PS. Ну вот как Стивен Кинг через 30 лет переписал "Стрелка", и книга стала намного логичней.. да и просто лучше читаемой. PPS. извините, если
__________________
Зато Эребор наш! Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю! |
|
|
|
|
| radio_weiss получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#379 | |
|
Ушелец
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Окрестности Нью-Йорка
Сообщений: 12,159
Лайки: 19,416
|
Цитата:
![]() Не говоря о том что Хоббит которого мы все читаем - это третья редакция, а не первая. В первой Голлум был патологически порядочен, например.
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом... (с) |
|
|
|
|
|
|
#380 |
|
зима близко
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,922
Лайки: 1,237
|
Я в курсе про третью редакцию, конечно.
Но я не уверен, что Толкин бежал от еще одного варианта, как "от лукавого". Он был весьма настойчив в стремлении к идеалу в описании своего мира. Просто.. не получилось?
__________________
Зато Эребор наш! Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю! |
|
|
|
| radio_weiss получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#381 | |
|
Ушелец
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Окрестности Нью-Йорка
Сообщений: 12,159
Лайки: 19,416
|
Цитата:
![]() "Как сказал Кристофер Толкин, когда его отец достиг этой точки в переписывании книги (т.е. Ривенделл), он дал эти материалы почитать другу, чтобы получить мнение со стороны. Мы не знаем, кто был этот друг, но ответ был что-то вроде "это чудесно, но это совсем не Хоббит". Этого друга Толкин явно уважал, потому что он прекратил дальнейшую работу над переписыванием книги и решил оставить Хоббиту автономию и свой собственный голос, а не делать его меньшей прелюдией к большей истории Властелина Колец." Он, собственно, и начал переписывать все это не по зову сердца, а потому что его издатель в США проморгал авторские права и им нужно было издание с существеными изменениями, чтобы их зарегистрировать. А как взялся - он загорелся идеей (по Карпентеру, решил совсем все переписать). А потом перегорел под влиянием в том числе и этого друга. И ограничился изменением довольно мелких деталей.
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом... (с) Последний раз редактировалось Hellga; 12.03.2013 в 07:35. |
|
|
|
|
| Hellga получил(а) за это сообщение 2 лайков от: |
|
|
#382 | |
|
Особа сомнительной репутации
Регистрация: 26.12.2012
Адрес: Киев
Сообщений: 6,580
Лайки: 0
|
Цитата:
А с Хоббитом.. знаешь, вот если подумать и покрутить, я думаю одну странную мысль - наверное он идеален. Он такой, как нужно. Ни больше - ни меньше. Я понимаю, что понятия идеальности и совершенства весьма многогранны, но вот если посмотреть с точки зрения - результата? Да, можно подправить. Можно что-то убрать, что-то добавить, но результат.. сила воздействия? Эта книга работает. Ошеломляюще работает! Я в своей жизни, и по любви к этому роду занятий, и по образованию, и по работе прочла изрядно книг. Умных, сильных, талантливых, гениальных, но только две попали прямо в сердце. И было от этого так потрясающе больно, так непередаваемо, что воспоминания об этих переживаниях, остались на всю жизнь, как самые сильные и самые нужные и важные. Одна из них - казалось бы, незамысловатая детская сказка - Хоббит. Есть там что-то за текстом.. под текстом. И если это ощущается, значит текст совершенен. Как ключ. Раз он открывает - значит идеален для этого замка. "Если вы понимаете о чем я толкую" (с)
__________________
Люди делятся не на плохих и хороших. Люди делятся на своих и чужих. Он пил, курил и трандуил! |
|
|
|
|
| Ирен Адлер получил(а) за это сообщение 7 лайков от: |
|
|
#383 |
|
зима близко
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Moscow, Russia
Сообщений: 7,922
Лайки: 1,237
|
Не могу не ппкснуть. Очень хорошо сказала: если что-то работает, то не трогай, убери руки -)
Хорошо, тогда пойдем с другой стороны. Примечания, типа Похода на Эребор. И в них уже рассказать, где Бильбо накосячил и что он не так понял -)
__________________
Зато Эребор наш! Я словно лист на ветру. Смотрите, как я парю! |
|
|
|
| radio_weiss получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#384 | |
|
Особа сомнительной репутации
Регистрация: 26.12.2012
Адрес: Киев
Сообщений: 6,580
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Люди делятся не на плохих и хороших. Люди делятся на своих и чужих. Он пил, курил и трандуил! |
|
|
|
|
|
|
#385 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 05.01.2006
Сообщений: 1,346
Лайки: 0
|
Мне вопрос о потенциальном переписывании Хоббита напоминает разукрашенные "17 Мгновений Весны". Ну да, преодолены технические недостатки времени создания произведения, в него в буквальном смысле внесены новые краски, и вообще все это жутко занимательно, только... и толку с этого?
В данном случае, лучшее все же враг хорошего, я так считаю.
__________________
Дорога - это значит путь... |
|
|
|
|
|
#386 | |
|
Ушелец
Регистрация: 08.09.2002
Адрес: Окрестности Нью-Йорка
Сообщений: 12,159
Лайки: 19,416
|
Цитата:
![]() А для желающих ковыряться в том, что Толкин сказал -написал по какому-либо поводу и так много напечатанной и изданной литературы. Но если хочется именно на тему Хоббита, а не ВК и не Сильма - очень рекомендую Историю Хоббита. Сравнивать и делать выводы можно до полного опупения.
__________________
Никогда не спорьте с идиотами. Вы опуститесь до их уровня, где они вас задавят своим опытом... (с) |
|
|
|
|
| Hellga получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#387 |
|
Приоритет ультра
Регистрация: 16.06.2012
Адрес: Starlight Kingdom
Сообщений: 1,502
Лайки: 68
|
Вряд ли можно назвать это ляпом, но все же:
Во время нападения Дракона на Эребор Балин спрашивает Торина - что, дескать, это такое? На что Торин уверенно отвечает :"Дракон." Не думается ли вам, что логичнее было бы, если бы этот вопрос был задан Торином, а не Балином? Балин вроде как старше и намного мудрее и о Драконах знает побольше Торина.
__________________
Even The Smallest Person Can Change The Course Of The Future Последний раз редактировалось Lady_Majesty; 12.03.2013 в 19:56. |
|
|
|
|
|
#388 | |
|
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Цитата:
Просто Балин хуже видит. А Торин разглядел, что там летит.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
|
|
|
|
| Katherine Kinn получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#389 |
|
Приоритет ультра
Регистрация: 16.06.2012
Адрес: Starlight Kingdom
Сообщений: 1,502
Лайки: 68
|
Katherine Kinn, ну в таком случае все вполне логично. Просто я не подумала о том, что Торин мог его видеть.
__________________
Even The Smallest Person Can Change The Course Of The Future Последний раз редактировалось Lady_Majesty; 12.03.2013 в 20:53. |
|
|
|
|
|
#390 | |
|
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 24,812
Лайки: 780
|
Цитата:
Я ошибался? Последний раз редактировалось Маг; 17.03.2013 в 01:07. |
|
|
|
|