![]() |
![]() ![]() ![]() |
|
|
#661 |
|
Гуртовщик Мыши
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,731
Лайки: 1,941
|
А что, в фильме звучит чёрное наречие?
|
|
|
|
|
|
#662 |
|
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,842
Лайки: 1,424
|
Burger, да.
![]() Насколько я в курсе - все как в оригинале, т.е. субтитры + иноземские наречья. Шрифт субтитров даже вроде ПиДжей должен одобрять. |
|
|
|
|
|
#663 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 27.01.2007
Адрес: Москва
Сообщений: 1,456
Лайки: 33
|
Вау!!!! То что нужно. Думаю голос Азога в черном наречии будет звучать вполне жутко!
__________________
Для меня Средиземье одно! © Радагаст Бурый™ |
|
|
|
|
|
#664 |
|
Гуртовщик Мыши
Регистрация: 10.02.2005
Адрес: Томск
Сообщений: 1,731
Лайки: 1,941
|
Как странно, что его решили вставить в "Хоббита". В фильме ВК-то существование этого языка было сценаристами проигнорировано, ну за исключением надписи на кольце.
|
|
|
|
|
|
#666 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
|
или что то напутал?!
|
|
|
|
|
|
#667 |
|
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,842
Лайки: 1,424
|
Это Гэндальф говорил.
|
|
|
|
|
|
#668 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.05.2012
Сообщений: 646
Лайки: 0
|
|
|
|
|
|
|
#669 |
|
Легенда форума
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,940
Лайки: 1,888
|
Что тут смешного? Ясно же, что человек имелл виду, что кольцо "транслировало" голос Саурона.
__________________
White shores are calling, you and I will meet again... ‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’. Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com |
|
|
|
| Павел получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#670 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 06.10.2012
Адрес: Воронеж
Сообщений: 663
Лайки: 0
|
во я как раз об этом и имел ввиду
|
|
|
|
| Ромасик получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#671 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 14.11.2012
Адрес: Москва
Сообщений: 58
Лайки: 0
|
Раз монтаж режиссерской версии завершен, было бы неплохо вспомнить о ее дубляже.
У ПиДжея то речь вся уже переозвученна (тонировка), а наш дубляж охватывает только театральную версию, и интересно поговорить кто, когда и вообще будет ли заниматься дубляжем расширенной версии.
|
|
|
|
| Etien получил(а) за это сообщение 2 лайков от: |
|
|
#672 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
Азог звучит в оригинале. Из за этого можно услышать что торина зовут сорин-, а траина - трейн. Пишу с мобильного за пунктуацию прошу не пинать. И так хватает поводов.
|
|
|
|
| Yura_Fizick получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#673 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
Огромное спасибо руководству сайта. Без вас была бы труба. Ударение на элронде поправим в следующей серии. Ну и ещё несколько ляпов.
|
|
|
|
|
|
#674 |
|
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,842
Лайки: 1,424
|
Юрий, это и в других дубляжах можно услышать. В немецком дубляже Трейна зовут "Трайн", а Азог все равно говорит "Трейн" на Черном наречии. И вообще я читал (пока не видел - в четверг, в четверг) -- в оригинале произношение тоже не везде по канону.
![]() А касательно благодарности - мы все заинтересованы в том, чтобы сделать результат как можно лучше.
|
|
|
|
|
|
#675 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
|
|
|
|
|
|
#676 |
|
Легенда форума
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,940
Лайки: 1,888
|
Да, ЭлрОнд неприятно резал слух. Но в целом озвучка очень добротная. Yura_Fizick, примите мои поздравления и благодарность.
__________________
White shores are calling, you and I will meet again... ‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’. Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com |
|
|
|
|
|
#677 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.12.2012
Сообщений: 4
Лайки: 0
|
Люди!! не могу найти инфу по форуму, извиняйте, если уже было.. но очень хочется посмотреть фильм без дубляжа - на английском.. Кто-нибудь знает, будет кто в Москве показывать?
|
|
|
|
|
|
#678 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
Есть в планах один кинотеатр. Договоримся - объявлю официально. На данный момент все в дубляже.
|
|
|
|
| Yura_Fizick получил(а) за это сообщение лайк от: |
|
|
#679 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
|
|
|
|
|
|
#680 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
Ну и это... премьера удалась. Было пару ляпов, не без того, но считаю - прошло все неплохо.
Сижу, курю кальян, прихожу в себя. Завтра закроем вопрос по 48 кадров. |
|
|
|
|
|
#681 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 19.12.2012
Сообщений: 4
Лайки: 0
|
|
|
|
|
|
|
#682 | |
|
Супермодератор
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
|
Цитата:
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли. Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли... Старый знакомый |
|
|
|
|
|
|
#683 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
|
|
|
|
|
|
#684 | ||
|
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,842
Лайки: 1,424
|
Цитата:
А вот ситуация с рекастингом Гэндальфа, увы, похоже, универсальная. Цитата:
|
||
|
|
|
|
|
#685 |
|
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,842
Лайки: 1,424
|
Итак, что мы на пока имеем из претензий по дубляжу?
Burglar - "вор" (вместо "взломщик") Wizard - "волшебник" (вместо "маг") Elrond - "Элронд" (вместо "Элронд") |
|
|
|
|
|
#686 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 14.01.2006
Сообщений: 704
Лайки: 118
|
АзОг вместо Азога.
|
|
|
|
|
|
#687 |
|
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,842
Лайки: 1,424
|
А еще меня интересуют подробности по визуальной локализации
Как сделали надписи, названия, титры, субтитры?
|
|
|
|
|
|
#688 | |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 21.12.2011
Сообщений: 3,200
Лайки: 418
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
|
#689 |
|
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 24,811
Лайки: 780
|
Замечу, в переводе Рахмановой он в основном "Волшебник" и есть)
Да и "волшебник" более как-то интересно звучит, даже по-детски чуть и более наивно, мне кажется) Вариант с волшебником мне больше нравится! |
|
|
|
| Маг получил(а) за это сообщение 2 лайков от: |
|
|
#690 |
|
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 25.10.2012
Сообщений: 308
Лайки: 0
|
|
|
|
|