24.11.2002, 18:59 | #1 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
Проект века-1, Лориэн, часть 1
Оригинал
************************* Haldir Гном пыхтит так громко, что его можно подстрелить в темноте. Haldir Welcome Legolas, son of Thranduil. Legolas Our Fellowship stands in your debt. Haldir Aragorn of the Dunedain... you are known to us. Gimli So much for the legendary courtesy of the Elves Speak words we can all understand Haldir We have not had dealings with the Dwarves since the Dark Days. Gimli And you know what this Dwarf says to that? Aragorn That was not so courteous. Haldir You bring great evil with you. You can go no further. Boromir Gandalf's death was not in vain. Nor would he have you give up hope. You carry a heavy burden, Frodo. Don't carry the weight of the dead. Haldir You will follow me. Caras Galadhon. The heart of Elvendom on earth. Realm of the Lord Celeborn and of Galadriel, Lady of Light. Celeborn The enemy knows you have entered here. What hope you had in secrecy is now gone. Celeborn Я вижу восьмерых, но девятеро вышли из Ривенделла. Отвечайте мне, где Гэндальф, я желаю говорить с ним. Celeborn I can no longer see him from afar. Galadriel Gandalf the Grey did not pass the borders of this land. Galadriel Он канул во тьму. Legolas He was taken by both Shadow and flame. A Balrog of Morgoth. For we went needlessly into the net of Moria. Galadriel Needless were none of the deeds of Gandalf in life. We do not yet know his full purpose. Do not let the great emptiness of Khazad-dыm fill your heart... ...Gimli, son of Glуin. For the world has grown full of peril... ...and in all lands... ...Iove is now mingled with grief. Celeborn What now becomes of this Fellowship? Without Gandalf, hope is lost. Galadriel Вы идете по лезвию ножа. Неверный шаг - и все пропало. Но надежда жива, пока Братство едино. Не печальте ваши сердца ступайте и отдохните, ибо тяготы и горе утомили вас. Сегодня вы будете спать спокойно... "Добро пожаловать, Фродо из Шира, видевший Око!" Legolas Плач по Гэндальфу. Merry Что они поют о нем? Legolas Я не могу передать это, Боль еще слишком остра. Sam I bet they don't mention his fireworks. There should be a verse about them. The finest rockets ever seen They burst in stars of blue and green Or after thunder, silver showers Came falling like a rain of flowers Oh, that doesn't do them justice by a long road. Aragorn Отдохни. Эти границы хорошо охраняются. ***************** Galadriel Ты - Хранитель, Фродо. Хранитель Кольца обречен на одиночество. Galadriel This is Nenya, the Ring of Adamant. And I am its keeper. Galadriel Это задание было предназначено тебе, и если не справишься ты, не справится никто. **********************
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott |
24.11.2002, 19:00 | #2 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
Перевод
Должна признать, что Лориэн мне оказался таки не по зубам. Поэтому вашему вниманию предлагается достаточно грубая заготовка, которую всем вместе надо отшлифовать. Некоторые фразы мой воспаленный разум вообще отказался внятно формулировать на родном языке, а на другие у меня сил не осталось (выделено веселеньким красненьким). ************************* Haldir Гном пыхтит так громко, что его можно подстрелить в темноте. Haldir Добро пожаловать, Леголас, сын Трандуила. Legolas Наше братство в долгу у вас (???) Haldir Арагорн Дунадан... мы знаем тебя Gimli Вот она, знаменитая учтивость эльфов. Говори так, чтобы всем было понятно. Haldir С Темных Дней мы не имеем никаких отношений с гномами. Gimli И знаете, что думает об этом гном? Aragorn Это было не слишком любезно. Haldir Ты несешь с собой великое зло. Вы не можете идти дальше. Boromir Смерть Гэндальфа не была напрасной. Он не хотел бы, чтобы ты оставил надежду. Ты итак несешь тяжкое бремя, Фродо. Не стоит брать на себя груз мертвых. Haldir Следуйте за мной. Карас Галадон. Сердце эльфийского народа. Царство владыки Келеборна И Галадриэли, Светлой Госпожи. Celeborn Врагу известно о вашем приходе сюда. Вашей тайной надежде не суждено сбыться. Celeborn Я вижу восьмерых, но девятеро вышли из Ривенделла. Отвечайте мне, где Гэндальф, я желаю говорить с ним. Celeborn I can no longer see him from afar. Galadriel Гэндальф Серый не пересекал границ этой земли. Galadriel Он канул во тьму. Legolas Его поглотили тень и пламя. Морготский Балрог Напрасно мы отправились в лабиринты Мории. (морийскую ловушку?) Galadriel Ни один поступок Гэндальфа не был напрасным. Нам неведомы его истинные замыслы. Не позволяй великой пустоте Казад-Дума заполнить твое сердце, ...Гимли, сын Глоина. Угроза для этого мира растет... ...и во всех землях... ...любовь ныне омрачена печалью. Celeborn Что теперь станет с этим братством? Без Гэндальфа надежда потеряна. Galadriel Вы идете по лезвию ножа. Неверный шаг - и все пропало. Но надежда жива, пока Братство едино. Не печальте ваши сердца ступайте и отдохните, ибо тяготы и горе утомили вас. Сегодня вы будете спать спокойно... "Добро пожаловать, Фродо из Шира, видевший Око!" Legolas Плач по Гэндальфу. Merry Что они поют о нем? Legolas Я не могу передать это, Боль еще слишком остра. Sam Держу пари, они забыли о его фейерверках. О них тоже должны быть стихи. Струился в небесах ночных Каскад невиданных шутих, И с громом вспыхивал на миг Горящий золотом цветник... Oh, that doesn't do them justice by a long road. Aragorn Отдохни. Эти границы хорошо охраняются. ***************** Galadriel Ты - Хранитель, Фродо. Хранитель Кольца обречен на одиночество. Galadriel Это Нэнья, Адамантовое Кольцо. Я – его хранитель Galadriel Это задание было предназначено тебе, и если не справишься ты, не справится никто. **********************
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott |
25.11.2002, 02:40 | #3 |
Супермодератор
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
|
Запощу новую версию со своими исправлениями целиком, т.к. исправлений довольно много.
======== Haldir Гном пыхтит так громко, что его можно подстрелить в темноте. Haldir Добро пожаловать, Леголас, сын Трандуила. Legolas Спасибо, мы у вас в долгу. Haldir Арагорн, Дунадан... мы знаем тебя Gimli Вот она, знаменитая учтивость эльфов. Говори так, чтобы всем было понятно. Haldir С Темных Дней мы не ведем никаких дел с гномами. Gimli И знаете, что думает об этом гном? Aragorn Это было не слишком учтиво. Haldir Ты несешь с собой великое зло. Вы не можете идти дальше. Boromir Смерть Гэндальфа не была напрасной. Он не хотел бы, чтобы ты оставил надежду. Ты и так несешь тяжкое бремя, Фродо. Не стоит брать на себя груз мертвых. Haldir Следуйте за мной. Карас Галадон. Сердце эльфийского края. Царство владыки Келеборна И Галадриэли, Светлой Госпожи. Celeborn Врагу известно о вашем приходе сюда. Ваша надежда на секретность пропала. Celeborn Я вижу восьмерых, но девятеро вышли из Ривенделла. Отвечайте мне, где Гэндальф, я желаю говорить с ним. Celeborn Я нигде не ощущаю его присутствия. Galadriel Гэндальф Серый не пересекал наших границ. Galadriel Он канул во тьму. Legolas Его поглотили тьма и пламя. Балрог Моргота. Напрасно мы отправились в морийскую ловушку. Galadriel Ни один поступок Гэндальфа не был напрасным. Нам неведомы его истинные замыслы. Не позволяй великой пустоте Казад-Дума заполнить твое сердце, ...Гимли, сын Глоина. Мир стал полон опасностей... ...и во всех краях... ...любовь ныне омрачена печалью. Celeborn Что теперь станет с Братством? Без Гэндальфа надежда потеряна. Galadriel Вы идете по лезвию ножа. Неверный шаг - и все пропало. Но надежда жива, пока Братство едино. Не печальте ваши сердца ступайте и отдохните, ибо тяготы и горе утомили вас. Сегодня вы будете спать спокойно... "Добро пожаловать, Фродо из Шира, видевший Око!" Legolas Плач по Гэндальфу. Merry Что они поют о нем? Legolas Я не могу передать это, Боль еще слишком остра. Sam Держу пари, они забыли о его фейерверках. О них тоже должны быть стихи. Струился в небесах ночных Каскад невиданных шутих, И с громом вспыхивал на миг Горящий золотом цветник... Да нет, их бы получше описать надо, а у меня не получается. Aragorn Отдохни. Эти границы хорошо охраняются. ***************** Galadriel Ты - Хранитель, Фродо. Хранитель Кольца обречен на одиночество. Galadriel Это Нэнья, Адамантовое Кольцо. Я – его хранитель. Galadriel Это задание было предназначено тебе, и если не справишься ты, не справится никто. ***********
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли. Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли... Старый знакомый |
25.11.2002, 03:15 | #4 | |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
Цитата:
Только вот одна вещь из перевода Аил, которую надо исправить: в английском, слова courtesy - courteous связаны. И Арагорн делает ударение на "This", тем самым напоминая Гимли, что он требует от эльфов вежливости, но сам невежлив. Короче, тут нужно в обеих случаях слово с одним корнем. Как насчет: Вот она, знаменитая учтивость эльфов. ... Это было не слишком учтиво. |
|
25.11.2002, 03:17 | #5 | |
Супермодератор
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
|
Цитата:
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли. Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли... Старый знакомый |
|
25.11.2002, 12:55 | #6 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 1,265
Лайки: 0
|
Спасибо. Я думала, это невозможно довести до ума
Вот только "cердце эльфийского края" - "the heart of Elvendom on earth" Помоему, здесь говорится все-таки о народе. "Эльфийский край" - понимается как небольшое государство, а эльфы все-таки жили разрозненно.
__________________
In meinem Himmel gibt es keinen Gott |
25.11.2002, 18:45 | #7 |
Супермодератор
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Снова в Шире!
Сообщений: 7,508
Лайки: 5,393
|
Вообще буквальный перевод - "сердце всего эльфиского", "сердце эльфийства". А "сердце народа" не звучит, т.к. народ - это нечто живое, возникает анатомическая аналогия, надо придумать что-то вместо сердца, в мне в голову не лезет.
Что-то вроде "святыня эльфийского народа" - но это смысл не совсем точный. Короче, все нынешние варианты неидеальны, но лучшее в голову не лезет.
__________________
Снова строить воздушные замки, а потом прозябать в их пыли. Снова к креслу пристегивать лямки, и опять улетать от земли... Старый знакомый |
26.11.2002, 23:04 | #8 | ||||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Mos-Qua
Сообщений: 2,355
Лайки: 37
|
Позволите немного своих соображений?
Цитата:
Дело в том, что тут плохой перевод с синдарина на английский. Оригинально фраза "Govannas vin gwennen le, Haldir o Lorien" переводится как "Наше Братство рассчитывает на тебя (твою помощь), Халдир из Лориэна". Цитата:
Опять-таки, неточно перевели. "А Арагорн из Дунаданов нам известен/знаком". Цитата:
Может быть, стоит наоборот, ближе к тексту? "Мы не ведем никаких дел с гномами с Темных Дней". Хотя это не принципиально. Цитата:
Имхо, Lady of the Light - Госпожа, Повелительница Света.
__________________
То, что меня не убивает, делает меня сильнее. |
||||
05.12.2002, 01:48 | #9 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
|
06.12.2002, 06:14 | #10 |
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Можно, я тоже попробую?
Haldir
Гном пыхтит так громко, что его можно подстрелить в темноте. Гном так громко пыхтит, что по нему и в темноте не промахнешься. Haldir Welcome Legolas, son of Thranduil. Добро пожаловать, Леголас, сын Трандуила. Legolas Our Fellowship stands in your debt. Братство рассчитывает на твою помощь. Haldir Aragorn of the Dunedain... you are known to us. Арагорн из дунэдайн... ты нам известен. Gimli So much for the legendary courtesy of the Elves Speak words we can all understand Вот она, легендарная учтивость эльфов! Говорите так, чтобы нам всем было понятно! Haldir We have not had dealings with the Dwarves since the Dark Days. После Темных Времен мы не имеем дела с гномами. Gimli And you know what this Dwarf says to that? А ты знаешь, что гном тебе на это ответит? Aragorn That was not so courteous. Это не слишком учтиво. Haldir You bring great evil with you. You can go no further. Вы несете с собой великое зло. Вы не пройдете дальше. Boromir Gandalf's death was not in vain. Nor would he have you give up hope. You carry a heavy burden, Frodo. Don't carry the weight of the dead. Гибель Гэндальфа не была напрасной. Он не хотел бы, чтобы ты терял надежду. Твоя ноша тяжела, Фродо. Не бери на себя ношу погибшего. Haldir You will follow me. Caras Galadhon. The heart of Elvendom on earth. Realm of the Lord Celeborn and of Galadriel, Lady of Light. Следуйте за мной. Карас Галадон. Сердце эльфийских земель. Владения лорда Келеборна и Галадриэли, леди Света. (примечание: Галадриэль не владеет и не повелевает светом. Она леди ИЗ Света, из Валинора. в общем, я бы советовала сделать так) Celeborn The enemy knows you have entered here. What hope you had in secrecy is now gone. Враг знает, что вы пришли сюда. Вся ваша надежда на тайну пропала. Celeborn Я вижу восьмерых, но девятеро вышли из Ривенделла. Отвечайте мне, где Гэндальф, я желаю говорить с ним. Celeborn I can no longer see him from afar. Я более не могу узреть его издалека. Galadriel Gandalf the Grey did not pass the borders of this land. Гэндальф Серый не пересекал границ этой земли. Galadriel Он канул во тьму. Legolas He was taken by both Shadow and flame. A Balrog of Morgoth. For we went needlessly into the net of Moria. Он был унесен Тенью и пламенем. Балрогом Моргота. Ибо мы напрасно вошли в западню Мории. Galadriel Needless were none of the deeds of Gandalf in life. Ни одно из деяний Гэндальфа никогда не было напрасным. We do not yet know his full purpose. Do not let the great emptiness of Khazad-dыm fill your heart... Мы не знаем еще, какова была его цель. Не дай глубокой пустоте Казад-дума войти в твое сердце... ...Gimli, son of Glуin. For the world has grown full of peril... ...and in all lands... ...Iove is now mingled with grief. ...Гимли, сын Глоина. Ибо мир становится все опасней... ...и повсюду... ..любовь ныне сопряжена с горем... Celeborn What now becomes of this Fellowship? Without Gandalf, hope is lost. Что станется теперь с Братством? Без Гэндальфа надежды нет. Galadriel Вы идете по лезвию ножа. Неверный шаг - и все пропало. Но надежда жива, пока Братство едино. Не печальте ваши сердца ступайте и отдохните, ибо тяготы и горе утомили вас. Сегодня вы будете спать спокойно... "Добро пожаловать, Фродо из Шира, видевший Око!" Legolas Плач по Гэндальфу. Merry Что они поют о нем? Legolas Я не могу передать это, Боль еще слишком остра. Sam I bet they don't mention his fireworks. There should be a verse about them. Спорим, они не помянули его фейерверки. А про них должно быть в стихах. The finest rockets ever seen They burst in stars of blue and green Or after thunder, silver showers Came falling like a rain of flowers Oh, that doesn't do them justice by a long road. Эх, не выходит у меня, как надо. Aragorn Отдохни. Эти границы хорошо охраняются. ***************** Galadriel Ты - Хранитель, Фродо. Хранитель Кольца обречен на одиночество. Galadriel This is Nenya, the Ring of Adamant. And I am its keeper. Это Нэнья, Адамантовое Кольцо. И я - его хранительница. Galadriel Это задание было предназначено тебе, и если не справишься ты, не справится никто. Это дело предназначено тебе, и если не справишься ты, не справится никто.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") Последний раз редактировалось Katherine Kinn; 06.12.2002 в 06:18. |
07.12.2002, 00:11 | #11 | |||
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
Re: Можно, я тоже попробую?
Цитата:
"(Наше)Братство у вас в долгу" Цитата:
Цитата:
Но в общем - красивый язык, но мне вариант Миссис Андерхилл больше нравится. |
|||
07.12.2002, 01:10 | #12 | |||||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Mos-Qua
Сообщений: 2,355
Лайки: 37
|
Re: Можно, я тоже попробую?
Цитата:
Имхо, форма "дунэдайн" тут неуместна. Потому что вы, я и многие другие знаем, что "дунэдайн" - это множественное число от "дунадан", а рядовой зритель нет. Ему придется объяснять. А зачем? Лучше немного подогнать к языку - "дунаданы" или тогда уж "дунэдайны". Цитата:
Почему "вы"? Халдир в тот момент совершенно определенно смотрит на Фродо и имеет в виду именно его. Цитата:
Их у Галадриэль было много? Цитата:
"Леди Света" - как-то не звучит, по-моему. Лучше, тогда уж, "светлая госпожа". И "Галадриэль" красивее не склонять. Имхо. Цитата:
Слово "никогда" тут явно лишнее. А в остальном - мне нравится. Особенно фраза "сопряжено с печалью".
__________________
То, что меня не убивает, делает меня сильнее. |
|||||
07.12.2002, 01:33 | #13 | ||||||
Переводчик-любитель
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Лайки: 1
|
Re: Re: Можно, я тоже попробую?
Цитата:
Но в принципе ничгео не имею и против дунаданов. А вот "дунэйданы" - это полный бред. Который новичку ничгео не скажет, а вот люди вроде меня будут долго ржать и склонять на все лады тупых переводчиков. Цитата:
Два - в книге это было сказано всему отряду. Три - даже по титрам не пойдет дальше весь отряд. В смысле - смаостоятельно не пройдет, исключительно под охраной, причем туда, куда их поведут. Поэтому множественное число - правильно. Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian") |
||||||
07.12.2002, 01:52 | #14 | |||||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: Mos-Qua
Сообщений: 2,355
Лайки: 37
|
Re: Re: Re: Можно, я тоже попробую?
Цитата:
Я-то SEE смотрела. Халдир смотрит на Фродо: "Ты несешь с собой великое зло". Поворачивается к Арагорну и обращается ко всему отряду: "Дальше вы не пойдете". Они дальше не пойдут, потому что Кольцо у Фродо, все дело в нем. Цитата:
? Почему? То есть по книге я помню, но в фильме их не хотели пускать именно в Лориэн. Арагорн потом упрашивает Халдира: "Мы пришли к тебе за помощью, на дороге опаснее..." и так далее. Цитата:
Ммм... Пожалуй, вы правы, но "леди" тут не звучит ну совсем никак. Цитата:
Мда, именно такие написания меня всегда и напрягали... Но спорить не буду. Цитата:
__________________
То, что меня не убивает, делает меня сильнее. |
|||||
07.12.2002, 21:09 | #15 | |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
Re: Re: Re: Re: Можно, я тоже попробую?
Цитата:
Если сейчас все основы пересматривать начнем... |
|