Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Проекты века

Like Tree1раз понравилось

Ответ
 
Обратные ссылки Опции темы Поиск в этой теме
Старый 15.02.2005, 18:15   #31 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от TheHutt
Кстати, аудиокомментарий третей части (ПиДжей + соавторы) получил приз как "Лучший аудиокомментарий" на недавней церемонии награждения DVDX
дразнишься, да

вот бы где все ж найти их хоть в текстовом виде
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.02.2005, 02:03   #32 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Мои пять копеек в помощь Hedgehog.

ЭВ: (удивлённо-обрадованно) А-а! Как интересно. Это не вошло в прокатную версию.
(Сэм: - Вы дно видите?)
ББ: Твоё дно я вижу. Но так... (неразборчиво).
ДМ: У Шона Эстина дно всегда на виду. Прости, Шон! Ты мне как родной дядя.
(Коробочка с солью выскальзывает у Сэма из кармана.)
ББ: Ой.
ДМ: Уронил кусок хлеба. Или что там?
ББ: Элайджа ловит... ну-ка... дай-ка... О.
ДМ: Я вижу, у Элайджи большой талант ловить предметы одной рукой.
ББ: Ага, а ещё падать откуда угодно так, чтобы не было больно.
ДМ: Он ловит, он прыгает, он (неразборчиво) - и всё равно на высоте.
ББ: Сама беззаботность.
(Крупный план: скалы, камни, туман.)
ДМ: Похоже на район Манчестера. (Смеётся).
(Фродо (вертит в руках коробочку): - А что там?)
ДМ: Марихуана. (Пауза.) Это здорово. Здорово в Сэме то, что где бы он ни был, он всегда старается вернуться к своим хоббитским привычкам...
ББ: Верно!
ДМ: ...готовит еду, ест и так далее, и потому остаётся простым и славным.
ЭВ: Это на самом деле новая сцена, которую мы добавили позже, и так как... с Шоном нам всё время везёт, то мы снимали её что-то около двух дней, и в итоге она в прокатную версию не вошла.
ШЭ: Но она-таки здесь!
ЭС: Её сняли в самую первую очередь, когда вы вернулись, так ведь?
ЭВ: Да, верно, одной из первых. (Пауза.) А знаете что? Возвращение к сьёмкам "Двух Крепостей" было, наверное, самым приятным из всех, потому что мы могли массу времени проводить вместе с тобой.
ЭС: Да, верно.
ЭВ: И, мне кажется, тогда наши взаимоотношения вышли наконец-то на новый уровень. Раньше у нас к этому не было возможности.
ЭС: Они почти прекратились перед этим, помнишь? Я имею в виду...
ЭВ: Да-да. И правда, ты всё время работал над захватом движений, а в тот раз всё было просто здорово.
(Пауза.) Самое странное здесь то, что возникает такое ощущение, будто ты вообще никуда не уезжал.
ЭС: Да! Да-да-да-да. Да, конечно. Я так точно не уезжал, и... (неразборчиво)
ЭВ: Что-о? (Смеётся.)
ШЭ: Верно.
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.02.2005, 02:21   #33 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,120
SergeySV, думаю, не нужно одни и те же куски несколько раз обрабатывать.

А вообще можно бы было начать новый Проект Века в этом плане.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.02.2005, 09:47   #34 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от TheHutt
SergeySV, думаю, не нужно одни и те же куски несколько раз обрабатывать.

А вообще можно бы было начать новый Проект Века в этом плане.
"...нам вождя не доставало"
точнее не достает

только тогда уж есть смысл сразу работать и над 2-м и над 3-им фильмом
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.02.2005, 10:33   #35 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Цитата:
Первоначальное сообщение от TheHutt
SergeySV, думаю, не нужно одни и те же куски несколько раз обрабатывать.
Это я на пробу - как оно получится в сравнении, лучше или хуже.
А так - готов перевести хоть всё подряд.
Только много неразборчивых мест, увы...
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.02.2005, 12:40   #36 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Hedgehog
 
Регистрация: 20.12.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 268
Несколько вариантов даже лучше. Можно выбирать лучшие куски, а в конце слепить все в один хороший вариант. Ведь работа над переводом допов к Двум Башням примерно также и велась: люди спорили, предлагали свои варианты. В результате получиловь здорово. Конечно мало кому этим интересно заниматься. Люди, знающие английский, и без того понимают. Зачем им время тратить на перевод. А вот тем, кто хочет узнать, что же говорят актеры о съемках(а ведь есть еще и комментарии режиссера, дизайнерской команды и продюссеров), это должно быть интересно. Для них и стараемся.
Hedgehog вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.02.2005, 13:03   #37 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для H0bbit
 
Регистрация: 29.01.2004
Сообщений: 168
Цитата:
Первоначальное сообщение от Lenka-Penka

Учти,в отличии от пиратской копии, русской речи ты там не услышишь,там только есть суббтитры на русском/английском...
я с английским дружу (: не страшно. На пиратке можно включать английскую речь
спасибо за ссылку.
__________________
Life is very short and there's no time
for fussing and fighting my friend...©

ЖЖ :: не нажимать!
H0bbit вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.02.2005, 20:56   #38 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от SergeySV

Это я на пробу - как оно получится в сравнении, лучше или хуже.
молодцы


У Hedgehoga перевод получился более "дословно",у SergeySV более "художественно". Вместе-полная картина

bottom еще можно первести как "низ"

взяла на себя смелость оформить в виде простой странички то, что получается, пока просто как рабочий вариант, может так будет удобнее?
http://kingtheoden.narod.ru/comment_ttt.html
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.02.2005, 23:18   #39 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для H0bbit
 
Регистрация: 29.01.2004
Сообщений: 168
Lenka-Penka, слушай всё хорошо, только ты бы цвета на странице немного поменяла, бэкграунд тёмно-синий, а само поле где текст - чёрное, если честно, то давит, глаза просто устают..
__________________
Life is very short and there's no time
for fussing and fighting my friend...©

ЖЖ :: не нажимать!
H0bbit вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2005, 01:25   #40 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Цитата:
Первоначальное сообщение от Lenka-Penka
bottom еще можно первести как "низ"
Нельзя. Идёт привязка к вопросу Сэма о дне ущелья.

Вообще я даже увлёкся этой затеей.
Сейчас загнал комментарии актёров к 1-й режиссёрке в ворд, чтобы удобнее было работать.
Каким образом лучше докладывать о ходе работ?
Имеется личный сайт.
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2005, 01:57   #41 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от H0bbit
Lenka-Penka, слушай всё хорошо, только ты бы цвета на странице немного поменяла, бэкграунд тёмно-синий, а само поле где текст - чёрное, если честно, то давит, глаза просто устают..
H0bbit
У меня сейчас какой-то "кризис жанра"-отсюда бардак с цветами. За день-два обязательно подберу/придумаю получше.
Может оформить все по подобию немецкого сайта, с которого берутся тексты?

Кстати первые четыре минуты комментариев к TTT SEE "висят в воздухе"

SergeySVмне кажется надо делать с такой скоростью, чтобы в 1-3 дня что-то выкладывать(даже в сыром виде), чтобы не потерять какой-то темп




__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле

Последний раз редактировалось Lenka-Penka; 17.02.2005 в 10:45.
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2005, 14:21   #42 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от H0bbit
Lenka-Penka, слушай всё хорошо, только ты бы цвета на странице немного поменяла, бэкграунд тёмно-синий, а само поле где текст - чёрное, если честно, то давит, глаза просто устают..
осветлилась
Как теперь?http://kingtheoden.narod.ru/comment_ttt.html
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2005, 15:21   #43 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Hedgehog
 
Регистрация: 20.12.2003
Адрес: Moscow
Сообщений: 268
Так как на немецком сайте нет начала, пришлось переводить его со слуха. Там есть непонятные места, так что не судите строго. Итак, часть нулевая (или первая, как хотите)
********************
Часть 1. В чреве горы
ЭВ: Здравствуйте, это Элайджа Вуд
ЭС: А это – Энди Серкис
ШЭ: А вот выходит Шон Эстин
ЭВ: *смеется* Добро пожаловать на просмотр фильма с нашими комментариями
ДМ: Добро пожаловать на просмотр продолжения саги «Властелин Колец» - «Две Крепости»
ЭС: Мне понравилось, когда на мировой премьере в Нью-Йорке Питер вышел на сцену и сказал: «Представьте, что вы находитесь в другом мире… (непонятный кусок)» А потом он взял попкорн и сел на свое место
ЭВ: *смеется* точно
ШЭ: Некоторые люди, наверное, достанут ДВД с режиссерской версией «Братства…» и посмотрят все аудиокомментарии к ней, а потом, если они действительно сумасшедшие, они сразу перейдут к просмотру ДВД со вторым фильмом
ЭВ: Что большинство людей и сделает, благослови их господь
ШЭ: Я хочу сказать тем людям, которые смотрят расширенную версию впервые и хотят насладиться просмотром, все в порядке…
ЭВ: *смеется* Это будет ваш личный уникальный опыт
ДМ: Смотри, горы со снеговыми шапками. Как будто смотришь «Искателей потерянного ковчега»
ББ: Мы его как раз вчера смотрели. Ты все пропустил
ДМ: Ааа!
ББ: Там снимался Джон Риз-Девис
ДМ: Правда?
ББ: Да, он был великолепен
ДМ: Он мой любимый актер
ДРД: Здорово, что за такой замечательный фильм тебе еще и платят. И на съемках нас возили по таким восхитительным местам!
ЭВ: Самое прекрасное в работе актера то, что тебе приходится бывать в таких замечательных местах. Как можно не быть благодарным за то, что тебе пришлось побывать в Новой Зеландии. Ради всего святого, там даже есть пингвины!
ДМ: Красиво. Новая Зеландия. А это где снимали?
ББ: Я только что тебя об этом хотел спросить. Интересно, где это?
ДМ: Должно быть, это Южный остров
ББ: Ты думаешь, это горы «Замечательные» или гора «Замечательная»? Мы катались на лыжах в местечке под названием «Замечательные».
ДМ: Давай не называть это катанием на лыжах. Потому что мы не пользовались лыжами. Мы катались на сноубордах, что гораздо круче.
ББ: Да!
ДМ: Здорово! Мне нравится, как Пит это снял
ББ: Да
ДМ: Что мне действительно нравится, так это то, что Питер полагает, что если вы смотрите этот фильм, то это значит, что вы совершенно точно посмотрели первый. Это правильное предположение, по-моему
ББ: Да
ЭС: Это потрясающая сцена!
ЭВ: И отменный прием, помогающий зрителям вспомнить, что было в предыдущем фильме
ББ: У меня прекрасные воспоминания об этом эпизоде
ЭВ: А как они сделали кнут?
ШЭ: Это полностью компьютерные спецэффекты
ЭВ: Это все нарисовано?
ЭС: Да, в этом я уверен. Классный кадр, кстати
ЭВ: То есть не было никакого реального предмета, заменяющего кнут?
ЭС: Нет, насколько мне известно
ДМ: Это здорово! Этот эпизод всех застал врасплох
ШЭ: Идеально снято! Прямо посреди уже известной сцены и вместе с тем это другая часть, о которой зритель и не подозревал
ЭС: Другая точка зрения
ЭВ: Да
ДМ: Мы не подозревали, что это должно случиться. Было просто здорово смотреть этот эпизод в кино
ББ: Помню, когда я смотрел «Братство…», я подумал, что это могла бы быть самая замечательная начальная сцена любого фильма
ДМ: Да
ББ: Именно так я и подумал, когда смотрел эту сцену
ДМ: Правильно. Просто фантастика! Мне будут сниться кошмары ,потому что я не очень себя хорошо чувствую рядом с огнем
ББ: Посмотри на это, Дом!
ЭВ: Ох!
ЭС: Мне нравится этот кадр!
ДМ: Наверное, Иен действительно сжег себе ногти и волосы, снимая эту сцену!
ББ: Да, но к счастью он обычно носит накладной нос. Что ты об этом скажешь, Дом?
ДМ: Что у него также накладные ногти и волосы?
ББ: Да
ДМ: Тогда хорошо. Парень, который играл Балрога, был просто кошмарен. У него был огромный трейлер, и он из него никогда не выходил. Даже не ходил с нами выпить пивка в баре, помнишь?
ББ: Да, Громила Хот (горячий)
ДМ: Странный парень
ББ: Ой, Дом! Мне это нравится! Мне это нравится!
ДМ: Схватил его за рога. Что может быть круче!
ШЭ: Когда мне говорят: «Потрясающая работа!», я просто отвечаю: «500 дней съемок миниатюр»
ЭВ: Их все еще снимают? Мне кажется, они все еще снимают миниатюры, если я не ошибаюсь
ШЭ: Уверен, что они все еще снимают. Мне кажется, люди не понимают, что значит 500 дней. Это звучит просто как большое число. Но это снимается на бывшей фабрике по производству красок, где работают взрослые люди с огромными миниатюрами в течение 500 8-12 часовых рабочих дней
ЭВ: В то время как мы уже вернулись домой и раздаем интервью, они все еще работают
Hedgehog вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2005, 16:48   #44 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Hedgehog

может тебе переводить две крепости, а SergeySV братство, а потом просто подкорректируете друг друга? и уже потом возвращение короля, разбив фильм на пополам?

а я могу выкладывать на страничке все по мере поступленияна и вы всегда можете видеть что "наваял" другой
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2005, 17:44   #45 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Hedgehog
«Искатели потерянного ковчега»-это наверно «В поисках потерянного ковчега» с Г.Фордом и Шоном Коннери?


добавила... пока все на одной странице, но придется делать "листы" по эпизодам, иначе долго грузится...
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2005, 20:31   #46 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Что-то ravenanna помалкивает...

2 Lenka-Penka: В общем, пролог к Братству я перевёл.
Только вот как выкладывать, не знаю. Я серьёзно поменял оформление. Прямо сюда, или лучше скидывать доки тебе на почту?
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.02.2005, 20:37   #47 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,120
Цитата:
Первоначальное сообщение от Lenka-Penka
Hedgehog
«Искатели потерянного ковчега»-это наверно «В поисках потерянного ковчега» с Г.Фордом и Шоном Коннери?

Там нет Шона Коннери, там только Харрисон Форд. Коннери был только в "Последнем крестовом походе".
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 00:23   #48 (permalink)
Registered User
 
Аватар для ravenanna
 
Регистрация: 12.02.2004
Сообщений: 31
Итак, вот снова я. Сразу хочу извиниться за долгое молчание - по закону подлости , стоило взяться за интересный проект ,как тут же навалились дела.
Я вижу, что многим интерены АК и даже есть энутузиасты, желающие помочь.

Я начала с ROTK и работа состоит для меня из двух этапов - набивания транскрипта на сслух и перевода. Первый этап занимает намного больше времеи чем второй (мой английский так себе), поэтому, конечно, помощь в нем особенно ценна. Тем не менее , я дошла до шестой главы сейчас, как только будет готово десять, я начну выкладывать, чтобы те кто хотят переводить, могли начинать работу. Я делаю так, потому что мне нужна некоторая фора - не хочется, чтобы все застопорилось из-за меня.

По организации процесса: мне кажется, что пора переезжать в Проекты Века и делиться на три треда, а товсе в кашу смешается. С
Lenka-Penka, спасибо, что занялась сайтом - если нужна будет помощь, пиши. Еще мне кажется, не хватает раздела с состоянием перевода.

Еще раз всем спасибо за ваше участие.
__________________
"Это был мой выбор. Независимо от чьей-либо воли, мы будем жить, мы будем жить!"
ravenanna вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 01:04   #49 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Цитата:
Я начала с ROTK
[жалобно]
А с FOTR, с FOTR нельзя?
Не купил я себе ещё Короля покуда. : (((

Касаемо оформления.
Верстать в HTML так, чтобы было удобочитаемо, довольно тяжко. А как сейчас, меня не очень устраивает. Просто нужно во многих местах добавлять комментарии на тему того, что происходит на экране, дабы были понятны хихиканья комментаторов.

Сейчас оно выглядит у меня примерно так:

Эпизод 1. Пролог: Одно, чтоб править всеми...
Иен Маккеллен
Здравствуйте, это Иен Маккеллен, и я рад приветствовать вас на Аудиокомментарии Актёров к «Братству Кольца».
Элайджа Вуд
Добро пожаловать, м-м... на DVD...
Доминик Монаган
Добро пожаловать!
Иен Маккеллен
В течение трёх с половиной последующих часов мы будем вспоминать, каково было снимать и участвовать в сьёмках фильма Питера Джексона.
Доминик Монаган
Пристегните ремни! Предстоит долгое путешествие. Но, должен сказать, чертовски увлекательное.
Билли Бойд
Будет немного потряхивать. (смеются)
[Пауза. Чёрный экран, голос Галадриэль за кадром.]
Элайджа Вуд
Когда экран полностью чёрный, это здорово приковывает внимание.
Доминик Монаган
Экран чёрный, верно.
Иен Маккеллен
Мне нравится, что вначале нет заявлений типа «фильм Питера Джексона»; и, я думаю, Питер втайне гордится тем, что не выставляет своё имя напоказ, и этот «Властелин Колец» принадлежит Толкину.
Кристофер Ли
Многие не понимают, что Властелин Колец — это Саурон. Но кто же, если не он? Он не делал все эти кольца. Сам он сделал только Одно, которое правит всеми. Теми, которые отдали гномам, эльфам, людям и так далее, но Одно Кольцо изготовил он.
Иен Маккеллен
Одно время была идея, чтобы всю эту историю рассказывал голос Гэндальфа. И я сам об этом просил, но мне тогда сказали что-то вроде: «О, у тебя в этом фильме и так полно работы, какие уж там прологи». Но я не думал, что при просмотре, даже если догадаться, что говорит Галадриэль, — или Кейт Бланшетт, если кто-нибудь узнает её, — будет создаваться такое же впечатление.
Элайджа Вуд
А ещё обсуждали, стоит ли делать пролог таким долгим, какой он сейчас есть в фильме. Я рад, что они его таким оставили.
Доминик Монаган
Ну да, это ведь существенно, так? Нужно же показать, насколько важно это кольцо.
[На экране карта Средиземья.]
А вместе с картой смотрится вообще отлично.
Элайджа Вуд
О, замечательно. Это как раз то, что я так хотел увидеть своими глазами, на экране, и эту карту в том числе.
Доминик Монаган
Ага-ага, а вот и Хьюго. Хьюго Уивинг. Хьюго теперь здорово умеет сражаться.
Элайджа Вуд
Вот уж точно! Ему пришлось потренироваться.
Доминик Монаган
В “Матрице”. Да, он великолепен.
Шон Эстин
Я помню, когда мы только приехали в Новую Зеландию и занимались всякой первичной подготовкой, Питер показал нам анимацию: что-то вроде раскадровки, которая была сделана в виде небольшого фильма, и для его озвучки он нанял актёров, и музыка там была, и так далее; и потом я раза четыре перечитал пролог в книге, и ещё в сценарии раза три, и — не знаю, но что-то в голове моей не связывалось одно с другим, я не понимал его. Но когда я увидел его, глазами, ещё в каком-то самом раннем варианте — тот мир наконец-то обрёл для меня смысл.
Элайджа Вуд
(понимающе) М-м-м.
Билли Бойд
Верно.
Иен Маккеллен
Как только начинает казаться, что смотришь что-то в духе эпосов Монти Пайтона — такой полурелигиозный язык Толкина, актёры рассказывают о судьбах мира — Питер вдруг показывает совершенно иной кадр: чьё-то лицо или, крупным планом, воинов, которые готовятся встретить свою судьбу. И этим... м-м... тем самым Питер словно бросает тебе вызов, как бы исподволь, осторожно приковывает внимание зрителя, отрывает его от отдыха и говорит ему: «Ну же, давай. Давай. Поверь, оно этого стоит.» Потому-то мне и нравится пролог, что в конце его ты уже внутри этого мира, и ты хочешь, чтобы его объяснили тебе ещё лучше, ещё глубже. И потому, что он затронул твои эмоции, а коль скоро режиссёр овладел эмоциями зрителя, то он овладел и его вниманием.
[Пауза. Голос Галадриэль: «Кольцо перешло к Исильдуру...»]
Элайджа Вуд
Этот рассказ... его действительно очень трудно читать, потому что он так хорош, но его изначально писали для Фродо, и я очень рад, что они переделали его для Кейт, потому что это намного лучше во многих смыслах.
Билли Бойд, Доминик Монаган, Шон Эстин
Да, да, верно.
Шон Эстин
Особенно для эльфа, который жил там тысячи лет.
Элайджа Вуд
Тысячи лет. Она наверняка знала обо всём этом.
Доминик Монаган
Она там была, когда всё происходило.
Элайджа Вуд
Абсолютно верно.
Все
(дружно соглашаются)
Шон Эстин
Если б это читал ты, это только погубило бы дело, потому что тогда нет никакой интриги. Это как...
Элайджа Вуд
В этом нет никакого смысла.
Шон Эстин
Смысл появляется только потом, когда Фродо говорит обо всём этом позже.
Элайджа Вуд
Абсолютно верно.
Шон Эстин
...когда сам через это проходит.
Кристофер Ли
Просто потому что вы пишете о чём-то, или читаете о чём-то, вам не нужно это «что-то» показывать. На самом деле, очень часто то, что вы читаете, кажется намного более эффективным, пугающим, внушительным, эротичным. А то, что вы видите, порой очень существенно, вроде Кольца, которое соскальзывает с руки Исильдура в воде. Мне очень нравится этот кадр с рукой. Вы не знаете, чья эта рука — слишком долго объяснять, что Кольцо нашли два хоббита (ведь Голлум, конечно же, был хоббитом), но находит его Деагол, и Голлум спрашивает его: «Что это такое?» И говорит: «Это... Я его нашёл. Я его хочу. Я хочу его. Подарок на день рождения. Я хочу его». И убивает друга.
[Кадр: Голлум сидит в своей пещере, склонившись над Кольцом]
Доминик Монаган
О, о, вы только посмотрите! Обожаю этот кадр.
Шон Эстин
Кадр отличный.
Элайджа Вуд
Прямо из «Хоббита».
Доминик Монаган
Ага.
Элайджа Вуд
«Загадки в темноте».
Доминик Монаган
Когда он оборачивается, и волосы блестят на свету, это так...
Билли Бойд
(понимающе) М-м-м.
Доминик Монаган
...такое внимание к деталям.
Орландо Блум
Мне кажется, в этом эпизоде Голлум выглядит изумительно. То есть, я помню, как читал книгу в первый раз, и читал «Хоббита», когда мне было 14 или около того, но я помню всё, и этот Голлум идеален. Просто... я хочу сказать, что когда это увидел, я подумал, что это как бы такой лёгкий привкус, понимаете, чтобы как следует раздразнить аппетит, потому что он такое исковерканное, слабое, жалкое существо. И я смотрел, забыв о том, где нахожусь. К тому же Энди Серкис — он невероятно сработал. Я помню, как обдумывали, обсуждали Голлума, и помню, как Энди Серкис давился и кашлял над Кольцом, словно Голлум, и это было невероятно. Парень преобразился, и это (подражает Голлуму) «арх... грлм... кхх» — он издавал все эти болезненные голлумовские звуки, и это было невероятно, просто великолепно.
[Бильбо в пещере вскакивает на ноги, тревожно засовывает кольцо в карман]
Билли Бойд
Вот, вот! Помните, они когда это снимали, Иену Холму сделали подтяжку лица?
Доминик Монаган
(смеётся)
Билли Бойд
Притянули лицо к затылку.
Элайджа Вуд
Точно, точно!
Билли Бойд
Чтобы он казался моложе.
Элайджа Вуд
(хохочет)
Доминик Монаган
Выглядело здорово!
Билли Бойд
И здорово сработало!
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 01:10   #50 (permalink)
Супермодераторъ
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,120
Насчет переезда в Проекты Века:

К первым двум частям уже есть подфорумы, поэтому я бы сказал, те, кто занимается ТТТ и ФотР (я уже видел первый отрывок из ТТТ, первый только что Сергей выложил из ФОТР и Равенанна сделала уже, как сказала, 6 глав РотК) - идут в эти разделы (субтитры к ФотР и ТТТ) и открывают там собственные треды.

Для РотК у нас подраздела ПВ нет, да и не нужен он из-за одного треда - поэтому я бы сказал, открывайте тему для РотК в подфоруме для ТТТ - с него не убудет.

Просто здесь все части вперемешку обсуждать - не следует. Этот тред я бы оставил как организаторский, но перенес в главную папку "Проектов века".

Что скажете?
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 01:22   #51 (permalink)
Registered User
 
Аватар для ravenanna
 
Регистрация: 12.02.2004
Сообщений: 31
Будет сделано, сэр.

upd:

Прошу любить и жаловать:
FOTR

TTT

ROTK

SergeySV
Я начала с ROTK так как это еще совершенно нетронутый материал, то есть по нему работать больше всего.
По fotr приглашаю в тред по ссылке выше : пок там пусто, но скоро повешу ссылки на транскрипт с немецкого сайта и перенесу твой первод, если ты не против.

По поводу формата работы: если в html неудобно, то как лучше? Над субтитрами к бонусам rotk мы работали в excel-таблицах - в принципе, нормально.
Что касается описания происходящего на экране, оно нужно будет только если перевод выкладывается в виде статей, а не субтитров. Надеюсь, мы доберемся до этих этапов.

Еще по организации дела: давайте в соответствующих тредах записываться по ролям, (транскриптор,переводчик, бета, корректор, укладчик сабов), чтобы раюотать эффективнее. Потому что несмотря на то, что переводить про bottom очень интересно работы впереди непочатый край и лучше когда каждый перводит свой кусочек.
__________________
"Это был мой выбор. Независимо от чьей-либо воли, мы будем жить, мы будем жить!"

Последний раз редактировалось ravenanna; 18.02.2005 в 01:50.
ravenanna вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 14:28   #52 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для H0bbit
 
Регистрация: 29.01.2004
Сообщений: 168
Цитата:
Первоначальное сообщение от ravenanna
(мой английский так себе), поэтому, конечно, помощь в нем особенно ценна.
тогда выкладывай оригинал, а после него уже первевод, например как здесь
Цитата:
Первоначальное сообщение от Lenka-Penka


осветлилась
Как теперь?http://kingtheoden.narod.ru/comment_ttt.html
да так уже лучше (: хотя можно ещё чуток "осветлить".
__________________
Life is very short and there's no time
for fussing and fighting my friend...©

ЖЖ :: не нажимать!
H0bbit вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 16:04   #53 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
упорядочила, разбив на три части
что получилось можно посмотреть здесь

http://kingtheoden.narod.ru/comment.html

позже каждый кусок разобью по эпизодам


__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле

Последний раз редактировалось Lenka-Penka; 18.02.2005 в 16:06.
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 16:07   #54 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Если кому надо - я тут три первых эпизода положил в ворде: Субтитры к аудиокомментариям FOTR
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 16:20   #55 (permalink)
Senior Member
 
Регистрация: 24.02.2003
Сообщений: 157
Ура, ребята, спасибо, какие вы молодцы! (Только не бросайте...)
Алла вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.02.2005, 16:38   #56 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Цитата:
(Только не бросайте...) [/B]
Не дождётесь!!!
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2005, 03:03   #57 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 29.11.2003
Адрес: Аман (шутка)
Сообщений: 62
А что насчет режиссерского комментария? По-моему, он гораздо важнее для прочтения. И лично мне он интереснее.
__________________
We do not love the sword for its brightness, nor the arrow for its swiftness, nor the warrior for his glory. We only love that which they defend.
Hardcorp вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2005, 10:22   #58 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от ravenanna

Я начала с ROTK ... Тем не менее , я дошла до шестой главы сейчасLenka-Penka, спасибо, что занялась сайтом - если нужна будет помощь, пиши. Еще мне кажется, не хватает раздела с состоянием перевода.
to Ravenna
Извини за молчание
Большое спасибо за предложение о помощи
Сейчас ищу/подбираю цвета и бакграунды, которые напоминали бы цвета коробок DVD
Любые идеи приветствуются …
Насчет ROTK.Я тоже считаю, что начать надо было бы снего.Так как это наиболее актуально сейчас, да и приз именно он получил…
Но ребята уже начали, пусть уж черново обрабатывают то, что переводят сейчас, SERGEY-FOTR, Hedhog-TTT
Чтоб хоть какой-то задел был

Насчет субов –я тоже за. Думаю, что до этого дело дойдет.

Ой, чуть не забыла
Если можешь- сбрось мне на почту, то что ты уже сделала.
Я обработаю это, но не буду опубликовывать открыто
пока не дашь «отмашку»

to Hardcorpнасчет режиссерских комментариев...
Конечно, хорошо бы перевести их...
но просто начали с актерских-так получилось
Будем надеятся, что и до них дойдет дело

to Sergey
все добавила в FOTR...
http://kingtheoden.narod.ru/comment.html
единственно у тебя кое-где переведены фамилии на русский, типа Хилл-Холм


to the Hut и тем, кто знает
О субах
-обязательно работать с avi файлом или можно с vob файлом тоже?
-в каких программах лучше тогда это делать SubRip, SubCreator или…?
-и где можно об этом почитать побольше (лучше на русском)
__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле

Последний раз редактировалось Lenka-Penka; 20.02.2005 в 10:32.
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2005, 11:26   #59 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Цитата:
Первоначальное сообщение от Hardcorp
А что насчет режиссерского комментария? По-моему, он гораздо важнее для прочтения. И лично мне он интереснее.
Согласен. Но я всегда включаю первыми актёров - они веселее выступают.
Поэтому перевожу сначала их.
Режиссёры пойдут сразу после.

Цитата:
Первоначальное сообщение от Lenka-Penka
Насчет субов –я тоже за. Думаю, что до этого дело дойдет.
Это адова работа. Адова. Подумайте как следует, надо ли оно вам.
Я серьёзно.

Цитата:
Первоначальное сообщение от Lenka-Penka
единственно у тебя кое-где переведены фамилии на русский, типа Хилл-Холм
Учите матчасть, девушка.
Иен Холм = Ian Holm.
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2005, 13:47   #60 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Lenka-Penka
 
Регистрация: 10.12.2004
Сообщений: 375
Цитата:
Первоначальное сообщение от SergeySV

Это адова работа. Адова. Подумайте как следует, надо ли оно вам.
Я серьёзно.
Учите матчасть, девушка.
Иен Холм = Ian Holm.
Помнишь у Соловьева в Ходже Насреддине "...и караван этот обязательно окажется попутным"

Сорри за холма, это у меня мозги хиллом забиты

__________________
"Один шанс из миллиона выпадает девять раз из десяти"
"Million-to-one chances crop up nine times out of ten" (T.Pratchett)


сайт о Бернарде Хилле
Lenka-Penka вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.




Текущее время: 01:55. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования