Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Проекты века

Ответ
 
Обратные ссылки Опции темы Поиск в этой теме
Старый 06.12.2002, 17:02   #241 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Eledhwen
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Где-то там
Сообщений: 597
Цитата:
автор оригинала Tauriel
Вопрос: как будет "Залив Дренгист"?
Firth of Drengist.
__________________
Military Intelligence is a contradiction in terms.
Eledhwen вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 17:08   #242 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
Этот отрывок нуждается во всеобщем кадаврении, ибо является одним из важнейших. Выношу на всеобщий суд "Поединок Финрода и Саурона".

‘Such smart lads could always learn a new business,’ Gorthaur seemed to be increasing his pace. ‘But your loyalty to Boldog appeals to me. Yea, loyalty truly is great virtue and deserves a reward; betrayal deserves punishment. Treachery, like yellow rust, hearts and cities eats away from inside and outside, pouring evil into souls. Icy cold of endless void pierces through the living world, turns creations into dust, noble deeds like ashes perish; it enshrouds thee in poison; when thou glance into its eyes, shalt be daunted thy spirit; and thy charms shalt melt like snow; thou shalt see the wreck of hope as a rotten trunk falls down, by its hollow core defeated…’
After the last words he stopped and looked Finrod straight in the eye, piercing – Beren felt it – the false Orcish skin. For a moment it seemed that Nom would indeed quaver and fall. Beren flinched but felt he can’t make a movement, as if he froze in the thin air and can barely breathe.
Felagund did quaver, but only for a moment. He stood straight, the Orcish mask was slipping away, wind was blowing his hair – how can there be wind?
‘When soul is fiery and live, one shalt not be daunted by void. The light he possesses, it shalt not die out in shadows. Courageous and faithful, not suffer, nor death does he fear. Who lost what he had but soul unstained still preserved, shalt always have hope in realm beyond borders of Arda. Hope that shines above all earthly sins and temptations, shines brighter than gold, is more precious than gems, is fairer than songs of all beautiful maidens and birds; sweet is its taste, sweeter than viands and wines of the world. Doubts and fears are burnt by its flame, warrior’s strength it refills in the fire of combat; firmness of spirit is born in the one who is prisoned; and those whose spirit is free, are not daunted by chains…’ With the edge of his enchanted mind Beren realized that Finrod began speaking in Quenya, and the words of the High Speech sounded with such a music that even stained-glass windows trembled – as if the castle remembered its former master and reached out to him, like an old half-paralyzed dog. No wonder that Sauron hastened to intercept the chant and lead it in his direction.
‘What hope art thou singing of, wretched one? Who of the Powers and when gave that promise to you? Warder it was, who gathers the homeless souls and takes them away, as a rat in a barn. Indeed, only there have thou thy pitiful hope – in halls of the Dead, without sound or memory; here, on Island of Wolves, as my slave, thou shalt not regain it: in throes and horror, o Noldo, shalt thou writhe, Darkness shalt devour thou mind; brother shalt brother betray for the ghost of escape; by chains of flame shalt thy body be bound; by fearsome cold shalt thy spirit be captured; thou shalt perceive then who masters thy life and thy death, and thy very soul…’
‘Thou art not the master of mine, Sauron, nor do thou master my friends and our souls, and souls of Elves and Men. Thy malice is impotent, thy pride is ridiculous. Thou cannot wield those who are in thy hands, how then can thou speak of those whom thou cannot have? Behold! the proud white city stands on the hill. Behold! shore is caressed by tender green waves. Behold! lies the fair land beyond the Sea, that cannot be defeated by Shadow. Behold! rays of the light-giving Trees sing at the mingling… In that land craft has more power than time, shining joy of love is stronger than pain… Sweet are the cool waters of crystal springs, strive aloft slender ship pines, waves play with pebble in havens, ships with white sails sleep by the piers – proud sea horses wait for the time of the travels… Behold! tears of dew on the palms of the leaves. Behold! songs of the maidens at mingling of Trees…’
Valinor – the vision was so clear that Beren gasped. The castle walls were trembling, he heard this boom – the castle remembered the city Finrod was thinking of when he had been building it; and it was getting free of what Sauron has laid on it. Right here, under Beren’s feet, the grass on the shore turned into clayey slope; and coast beneath glittered with many-coloured pebbles; and behind him the pine wood rose aloft; the light was unusual – melted gold and silver, mingled in the sky, flashing and spilling over each other… Aman, the Blessed Realm… Home that I have not…
‘The silver light faded away, the golden died out. Impenetrable dark fell on walls that were white once; crimson is torch-light, crimson are blades in the night; sea waves shalt turn into blood in the Haven of Swans! Gone are the songs of the maidens, both Noldor and Teleri – rattles of death, and ringing of steel, and the whistling of arrows. Lot of the dead is twilight in Mandos’s Halls; terrible doom for survivors - the feud and betrayal. Where is that hope thou hast threatened me with? In Alqualonde it lies, foaming with vermilion blood; in Helcaraxe it is, screaming and sinking in ice; in Firth of Drengist it burns with scorching omnivorous flame; in Thangorodhrim it is, chained in cold dungeons; there is no hope for ye, Noldor, ye have been cursed forever!’
No! – Beren cried silently. – He lies! It’s all wrong, Finrod, don’t give up!
Too late…
With the last words Sauron threw his arms up and visions dissipated, the walls and the floor stopped trembling. An unknown something that chained Beren, let him go, and he fell on the straw-covered floor, his face down. Darkness obscured his eyes.
When his clouded mind became lucid again, like ice before breaking, Beren realized he is lying on the floor, with stone and straw under his cheek, and it is not in his eyes that is dark, it is all around…
Sauron was breathing like an old horse after a run; Finrod, outstretched on the floor, showed no sign of breath at all.
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 17:18   #243 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Eledhwen
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Где-то там
Сообщений: 597
Тау, можно я покадаврю? Только я буду безжалостной, предупреждаю. Сейчас перепишу текст в Ворд и пойду изменять... Мне очень понравилось, очень! Получилось хорошо, я только пройдусь по мелочам.
__________________
Military Intelligence is a contradiction in terms.
Eledhwen вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 17:19   #244 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
Чем безжалостней, тем лучше! Нужно, чтобы это было совершенно!
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 17:43   #245 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Eledhwen
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Где-то там
Сообщений: 597
Сделано. Тебе на мыло послать или сюда запостить?
Когда читала, у меня прямо мурашки по коже бегали.... Молодец, Тау!
__________________
Military Intelligence is a contradiction in terms.
Eledhwen вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 18:54   #246 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
Сюда давай, и я здесь же исправлю. Спасибо, я рада, что у меня получилось!
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 19:04   #247 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Eledhwen
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Где-то там
Сообщений: 597
Вот. Там мои поправки выделены.
Вложения
Тип файла: zip dual.zip (6.8 Кб, 12 просмотров)
__________________
Military Intelligence is a contradiction in terms.
Eledhwen вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 19:11   #248 (permalink)
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Тауриэль, а приятно, что ритм сохранен.

- Такие головастые ребята да чтобы не научились новому делу? - Гортхаур как будто ускорял шаги. - Но верность ваша Болдогу мне по душе. Да, поистине, верность - великое благо и заслу-живает награды, а предательство - кары.
Вероломство точно ржа,
разъедает изнутри
и сердца, и города,
заражая души злом.
Ледяная пустота
проникает в мир живых,
обращаются в ничто
их творенья, их награды,
обволакивает ядом,
и в глаза ей заглянув -
устрашишься ты и дрогнешь,
и растают твои чары,
и надежда твоя рухнет,
как трухлявый старый ствол,
что внутри изъеден гнилью...

Также хотелось бы сохранить стилистические повторы в речи Финрода.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 19:15   #249 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
Кэтрин, я прекрасно это понимаю, но либо ритмичность, либо буквальный перевод. Я предпочла сохранить ритм, но смысл передать другими словами. Имхо, ритм вроде наблюдается. Или я ошибаюсь?

EDIT: Охо-хо, Эледвен, что ж ты делаешь... Да, теперь уже точно никакого ритма нету... Придется все переделывать. Кстати, по-поему, suffer вполне равнозначно suffering, нет?

Последний раз редактировалось Tauriel; 06.12.2002 в 19:33.
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 19:59   #250 (permalink)
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Цитата:
автор оригинала Tauriel
Кэтрин, я прекрасно это понимаю, но либо ритмичность, либо буквальный перевод. Я предпочла сохранить ритм, но смысл передать другими словами. Имхо, ритм вроде наблюдается. Или я ошибаюсь?
Перевод должен быть не буквальным, а верным :-) Нет, как раз первая часть и первая реплика вызывает менее всего претензий.

А вот дальше... но я еще подумаю. особенно над лексикой.

Цитата:

EDIT: Охо-хо, Эледвен, что ж ты делаешь... Да, теперь уже точно никакого ритма нету... Придется все переделывать. Кстати, по-поему, suffer вполне равнозначно suffering, нет?
Зависит от стиля и контекста. Кроме того, это разные грамматические формы.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2002, 20:08   #251 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
Так, ну это исправленный вариант. Ритм, конечно, местами сбился...

‘Such smart lads could always learn a new business,’ Gorthaur seemed to be increasing his pace. ‘But your loyalty to Boldog appeals to me. Yea, loyalty truly is a great virtue and deserves a reward; betrayal deserves punishment. Treachery, like yellow rust, from inside and outside gnaws at hearts and fair cities, pouring evil into souls. Icy coldness of the void pierces through the living world, turns creations into dust, noble deeds like ashes perish; it enshrouds thee in poison; thou shalt glance into its eyes, and thy spirit daunted shalt be; and thy charms shalt melt like snow; thou shalt see the wreck of hope as a rotten trunk is falling, by its hollow core defeated…’
After the last words he stopped and looked Finrod straight in the eye, piercing – as Beren felt – the false Orcish skin. For a moment it seemed that Nom would indeed quaver and fall. Beren flinched but felt he cannot move, as if he had frozen in the thin air and can barely breathe.
Felagund did quaver, but only for a moment. He stood straight, the Orcish mask was slipping away, wind was blowing his hair – how can there be wind?
’When soul is burning like flame, one cannot be daunted and frightened. The light he possesses, it shalt not die out in shadows. Courageous and faithful, not suffering, nor death does he fear. He who had lost what he had but soul unstained still preserved, shalt always have hope in the realm beyond the earth borders. Hope that shines above all earthly sins and temptations, shines brighter than gold, is more precious than gems, is fairer than songs of all the beautiful maidens; sweet is its taste, sweeter than viands and wines of the world. Doubts and fears are burnt by its flame, warrior’s strength it refills in the fire of combat; firmness of spirit is born in the one who’s imprisoned; and those whose spirit is free, are not daunted by chains…’ With the edge of his bewildered mind Beren realized that Finrod began speaking in Quenya, and the words of the High Speech sounded with such a music that even stained-glass windows trembled – as if the castle remembered its former master and reached out to him, like an old half-paralyzed dog. No wonder that Sauron hastened to intercept the chant and lead it in his direction.
‘What hope art thou singing of, wretched one? Who of the Powers and when gave that promise to you? The Warder it was, who gathers the homeless souls and takes them away, as a rat in a barn. Indeed, only there have thou thy pitiful hope – in the halls of the Dead, without sound or memory; here, on Island of Werewolves, as my slave, thou shalt not regain it: in throes and horror, o Noldo, shalt thou writhe, Darkness shalt devour thine mind; here brother shalt brother betray for the ghost of escape; by chains of flame shalt thy body be bound; by fearsome cold shalt thy spirit be captured; thou shalt perceive then who masters thy life and thy death, and thy very soul…’
‘Thou art not the master of mine, Sauron, nor do thou master my friends and our souls, and the souls of Elves and Men. Thy malice is impotent, thy pride is ridiculous. Thou cannot rule those who are in thy hands, how then can thou speak of those whom thou cannot have? Behold! the proud white city stands on the hill. Behold! The shore is caressed by tender green waves. Behold! lies the fair land beyond the Sea, that cannot be defeated by Shadow. Behold! rays of the light-giving Trees sing at the mingling… In that land craft has more power than time, shining joy of love is stronger than pain… Sweet are the cool waters of crystal springs, strive aloft slender ship pines, waves play with the pebble in havens, ships with white sails sleep by the piers – proud sea horses wait for the time of travels… Behold! tears of dew on the palms of the leaves. Behold! songs of the maidens at the mingling of the Trees…’
Valinor – the vision was so clear that Beren gasped. The castle walls were trembling, he heard this boom – the castle remembered the city Finrod was thinking of when he had built it; and it was getting free of what Sauron has laid on it. Right here, under Beren’s feet, the grass on the shore turned into clayey slope; and coast beneath glittered with many-coloured pebbles; and behind him the pine wood rose aloft; the light was unusual – melted gold and silver, mingled in the sky, flashing and spilling over each other… Aman, the Blessed Realm… Home that I have not…
‘The silver light faded away, the golden died out. Impenetrable dark fell on walls that were white once; crimson is the torch-light, crimson are the blades in the night; sea waves shalt turn into blood in the Haven of Swans! Gone are the songs of the maidens, both Noldor and Teleri – only rattles of death, and ringing of steel, and the whistling of arrows. The lot of the dead is twilight in the Halls of Mandos; terrible doom for survivors - feud and treachery. Where is that hope thou hast threatened me with? In Alqualonde it lies, foaming with vermilion blood; in Helcaraxe it is, screaming and sinking in ice; in the Firth of Drengist it burns with scorching omnivorous flame; in Thangorodhrim it is, chained in cold dungeons; there is no hope for ye, Noldor, cursed ye shall be for all times!’
No! – Beren cried silently. – He lies! It’s all wrong, Finrod, don’t give up!
Too late…
With the last words Sauron threw up his arms and the visions dissipated, the walls and the floor stopped trembling. An unknown something that chained Beren, let him go, and he fell on the straw-covered floor, his face down. Darkness obscured his eyes.
When his clouded mind became lucid again, like ice before breaking, Beren realized he is lying on the floor, with stone and straw under his cheek, and it is not in his eyes that is dark, it is all around…
Sauron was breathing like an old horse after a run; Finrod, prostrated on the floor, showed no sign of breath at all.
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.12.2002, 11:26   #252 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
Так, опять серия вопросов:

сильме нукерна
Ортхэннер
айан-тайэро
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.12.2002, 19:53   #253 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для kagero
 
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Dnipropetrovsk
Сообщений: 1,492
Попробуем

Silme nuquerna

Orthanner

ayan'taero
kagero вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.12.2002, 23:24   #254 (permalink)
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
Re: Попробуем

Цитата:
автор оригинала kagero
Orthanner
Я б посоветовала так: Orthenner
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.12.2002, 23:42   #255 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
Большое спасибо. Будем продолжать далее... Хотя от сегодняшнего отрывка я чуть не позеленела - давно про пытки эти не читала.
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.12.2002, 01:18   #256 (permalink)
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для kagero
 
Регистрация: 12.09.2002
Адрес: Dnipropetrovsk
Сообщений: 1,492
Talking Классно прозвучало!

Почти как "Давненько я не брал в руки шашки"...
kagero вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.12.2002, 08:30   #257 (permalink)
Member
 
Аватар для Инга
 
Регистрация: 21.10.2002
Адрес: Canada, Kingston
Сообщений: 55
Smile

Существа, привет.
На старом форуме я появлялась как Инга, сейчас сменила ник. В целом, сей форум был мною основательно заброшен по недостатку времени, но сейчас я совершаю очередную попытку вернуться.
В двух словах, живу я в Канаде, и у меня здесь есть несколько англоязычных друзей с большой эрудицией, чувством стиля и любовью к Толкину, которых можно приспособить под редактирование.
Я сама тоже пыталась начать перевод, но, к сожалению, у меня нет сейчас времени перечитывать Толкина на английском, а без этого мои попытки вряд ли будут стилистически успешны. То есть если есть какие-то куски, на которые никто не претендует, и которые не срочны - то я могу это взять.
И если мне кто-нибудь перешлет уже написанное ( 9ig4@qlink.queensu.ca ), я начну поиск хорошего народа на дополнительное редактирование - ибо перебора в этом не бывает, IMHO
__________________

Ты не плачь, сероглазая сказка чужая. Ты пойми - слишком разные наши пути.
Ты увидишь меня и уже не узнаешь, а за песни мои лучше просто прости.
...Тебе нужен король - я из мира другого, ухожу, как всегда и исчезну к утру.
(c) Джем "Так зачем же тебе менестрель, королева?"

Инга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.12.2002, 01:40   #258 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
Кира, это замечательно! В готовом виде наличествуют главы 1, 2, 6 и 9. Глава 1 сейчас находится на редакции у одной моей англоязычной знакомой, но ты абсолютно права - слишком много редакции не бывает. Когда я получу ее обратно, то перешлю на твой адрес. Главу 9 просматривает Эледвен, так что с ней тоже пока придется подождать.
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.12.2002, 22:35   #259 (permalink)
Registered User
 
Регистрация: 02.10.2002
Адрес: Moscow
Сообщений: 341
Здравствуйте! Извините, можно задать дурацкий вопрос Ольге? Сколько приблизительно лет было полуэльфу Илльо (Ильвэ)?
Катя вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.12.2002, 10:35   #260 (permalink)
Переводчик-любитель
 
Аватар для Katherine Kinn
 
Регистрация: 01.10.2002
Сообщений: 1,946
В качестве редактора отвечаю: Илльо несколько старше Берена. Ему около 45-ти.
__________________
* Don't fear the eyes of the dark lord ("Blind Guardian")
Katherine Kinn вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.12.2002, 07:05   #261 (permalink)
Member
 
Аватар для Инга
 
Регистрация: 21.10.2002
Адрес: Canada, Kingston
Сообщений: 55
Цитата:
автор оригинала Tauriel
В готовом виде наличествуют главы 1, 2, 6 и 9. Глава 1 сейчас находится на редакции у одной моей англоязычной знакомой, но ты абсолютно права - слишком много редакции не бывает. Когда я получу ее обратно, то перешлю на твой адрес. Главу 9 просматривает Эледвен, так что с ней тоже пока придется подождать.
Ну дык, пришлите кто-нибудь тексты, pls - хотя бы вторую и шестую главы - над ними же сейчас никто не работает?
Tauriel, ау!
__________________

Ты не плачь, сероглазая сказка чужая. Ты пойми - слишком разные наши пути.
Ты увидишь меня и уже не узнаешь, а за песни мои лучше просто прости.
...Тебе нужен король - я из мира другого, ухожу, как всегда и исчезну к утру.
(c) Джем "Так зачем же тебе менестрель, королева?"

Инга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.12.2002, 09:34   #262 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
Лучше 9-ю - я ее вчера получила обратно. А 2-ю и 6-ю я просмотрю еще раз свежим глазом, наверняка что-нибудь там поправлю. В общем, жди 9-ю. И спасибо!

EDIT: Оh, damn. Биг проблемс из серии "ядрена вошь": как, ну как перевести ту "ключевую фразу" Берена, которая приводила в действие чары ложной памяти? Мне воспитание не позволяет...

Последний раз редактировалось Tauriel; 16.12.2002 в 10:54.
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.12.2002, 17:25   #263 (permalink)
Member
 
Аватар для Инга
 
Регистрация: 21.10.2002
Адрес: Canada, Kingston
Сообщений: 55
Цитата:
автор оригинала Tauriel
EDIT: Оh, damn. Биг проблемс из серии "ядрена вошь": как, ну как перевести ту "ключевую фразу" Берена, которая приводила в действие чары ложной памяти? Мне воспитание не позволяет...
Получила, спасибо.

Хмм, а если:
You only get screwed/screw up once, and now they call you a slut/a sucker all your life.
- сами ругательства заменены, но сохранен смысл фразы, и вроде не слишком тяжело
__________________

Ты не плачь, сероглазая сказка чужая. Ты пойми - слишком разные наши пути.
Ты увидишь меня и уже не узнаешь, а за песни мои лучше просто прости.
...Тебе нужен король - я из мира другого, ухожу, как всегда и исчезну к утру.
(c) Джем "Так зачем же тебе менестрель, королева?"


Последний раз редактировалось Инга; 16.12.2002 в 17:29.
Инга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.12.2002, 18:57   #264 (permalink)
Member
 
Аватар для Инга
 
Регистрация: 21.10.2002
Адрес: Canada, Kingston
Сообщений: 55
Как вам идея все-таки переводить не по любимым главам, а по порядку? То есть сначала закончить всю первую часть, а потом уже идти дальше?
Мне кажется, что тем англоязычным людям, которым мы собираемся давать это все на editing, так будет легче и лучше: они смогут читать книгу сначала, мучиться в ожидании того, что дальше. Потому что ежели начинать с 9-ой главы, это еще ничего. А вот с 10-ой - там же такие спойлеры!
__________________

Ты не плачь, сероглазая сказка чужая. Ты пойми - слишком разные наши пути.
Ты увидишь меня и уже не узнаешь, а за песни мои лучше просто прости.
...Тебе нужен король - я из мира другого, ухожу, как всегда и исчезну к утру.
(c) Джем "Так зачем же тебе менестрель, королева?"

Инга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2002, 00:07   #265 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
А я и так перевожу не по любимым. 10-ю любимой ни за что не назову, но половину уже сделала. Просто начало вроде как было уже занято, но пока что работа, я вижу, притормозилась.

Клич:

ЭЙ! Уважаемые переводчики и помощники!

Если кто-то по каким-то причинам чего-то не может переводить, или недоперевел, или не может перевести в ближайшее время - отдавайте мне! Особенно это касается глав 3, 4 и 5. Кто над ними работал? Ибо Инга, имхо, права, по порядку было бы лучше.

Инга, спасибо за перевод фразы, использую обязательно.

Последний раз редактировалось Tauriel; 17.12.2002 в 00:10.
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2002, 00:42   #266 (permalink)
Member
 
Аватар для Инга
 
Регистрация: 21.10.2002
Адрес: Canada, Kingston
Сообщений: 55
Я могу взяться за что-нибудь - только вот сдам 20-го последнюю paper... Так что, "уважаемые переводчики и помощники" , говорите, что не занято.
__________________

Ты не плачь, сероглазая сказка чужая. Ты пойми - слишком разные наши пути.
Ты увидишь меня и уже не узнаешь, а за песни мои лучше просто прости.
...Тебе нужен король - я из мира другого, ухожу, как всегда и исчезну к утру.
(c) Джем "Так зачем же тебе менестрель, королева?"

Инга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2002, 08:56   #267 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
7-я и 8-я, кажется, и все после 11-й.
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2002, 09:04   #268 (permalink)
Member
 
Аватар для Инга
 
Регистрация: 21.10.2002
Адрес: Canada, Kingston
Сообщений: 55
Могу попробовать взяться за седьмую.

Ежели получится слишком долго и плохо - отдам обратно
__________________

Ты не плачь, сероглазая сказка чужая. Ты пойми - слишком разные наши пути.
Ты увидишь меня и уже не узнаешь, а за песни мои лучше просто прости.
...Тебе нужен король - я из мира другого, ухожу, как всегда и исчезну к утру.
(c) Джем "Так зачем же тебе менестрель, королева?"

Инга вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2002, 11:38   #269 (permalink)
Senior Member
 
Аватар для Tauriel
 
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,855
ОК, пробуй сколько угодно. Пришли потом мне или Эледвен, хорошо?
Tauriel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.12.2002, 22:38   #270 (permalink)
Registered User
 
Аватар для Eledhwen
 
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Где-то там
Сообщений: 597
Цитата:
автор оригинала Tauriel
Если кто-то по каким-то причинам чего-то не может переводить, или недоперевел, или не может перевести в ближайшее время - отдавайте мне! Особенно это касается глав 3, 4 и 5. Кто над ними работал? Ибо Инга, имхо, права, по порядку было бы лучше.
Я работаю над третьей! Подождите немного, она должна быть готова в скором времени.
__________________
Military Intelligence is a contradiction in terms.
Eledhwen вне форума   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Trackbacks are Выкл.
Pingbacks are Вкл.
Refbacks are Выкл.




Текущее время: 20:56. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2020, vBulletin Solutions, Inc. Перевод:
zCarot


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования