07.07.2003, 12:15 | #61 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Kaliningrad
Сообщений: 243
Лайки: 0
|
Я пока переводила "Джон Хоув", склоняя по мере необходимости. Надо будет, поменяю.
"Frighteners" в прокате, вроде проходили как "Страшилы" (Да, вот достала с полочки: "The Frighteners", "Премьер Мультимедиа, 2001" - "Страшилы"). "Meet the Feebles" - "что-то вроде "Познакомьтесь с Фиблами", точно не помню. "Heavenly Creatures" - "Небесные создания". Последний раз редактировалось Tedian; 07.07.2003 в 12:23. |
07.07.2003, 14:16 | #62 | |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Цитата:
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
|
07.07.2003, 14:28 | #63 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: в хоббичьей норке с круглыми окошками
Сообщений: 3,532
Лайки: 0
|
Объясните про тайминги и длину предложений. За этим нужно следить? (Я, конечно, не спрашиваю, можно ли предложение из двух слов переводить предложением из десяти, но тем не менее)
|
07.07.2003, 14:45 | #64 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Джей, тайминги я буду выставялть потом. Сейчас главная задача - сделать достаточно адекватный перевод. Длина предложений может превышать оригинал. Ну пусть будет предел в полтора-два раза. Особенно заморачиваться над тем, как недлинно перевести суперкраткую английскую фразу, не нужно. Возможно, способ будет найден при укладке.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
08.07.2003, 18:19 | #65 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Olich взялась за "Storyboards and pre-Viz: Making Words Into Images".
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
08.07.2003, 19:32 | #66 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Kaliningrad
Сообщений: 243
Лайки: 0
|
Выложила свою часть. Конечно, есть недоработки. Посмотрите, пожалуйста. Если годится, может, тогда я пока еще какой кусочек возьму, чтобы время не терять.
|
11.07.2003, 12:13 | #67 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.04.2002
Адрес: в хоббичьей норке с круглыми окошками
Сообщений: 3,532
Лайки: 0
|
Посыпаю голову пеплом. Поняла, что перевести свой кусок не смогу из-за нехватки времени. Простите Кто возьмется? Пришлите свой адрес, я вам перешлю. У меня "День из жизни Хоббита"...
|
11.07.2003, 12:15 | #68 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.01.2003
Адрес: Togliatti, Russia
Сообщений: 187
Лайки: 0
|
Давай мне. Адрес в PM.
Желательно сегодня. Позже: JMie, все получила, спасибо Маэглин - запиши меня в переводчики Дня из жизни хоббита. Последний раз редактировалось Ант; 11.07.2003 в 12:43. |
12.07.2003, 19:28 | #69 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Цитата:
Arwen взялась за Introduction от обоих DVD, Bag End set test и Early storyboards\The Prologue.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
|
12.07.2003, 19:58 | #70 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Kaliningrad
Сообщений: 243
Лайки: 0
|
Получила.
|
13.07.2003, 17:10 | #71 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Мой кусок готов к обсуждению. Я его поместил в виде архива, поскольку он слишком велик.
http://lotr.snt.ru/forum/showthread....&threadid=1961 В списке помечено, что никто еще не брался за Digital Grading. Возьмусь ка за него пока что ли. А потом начну потихоньку укладывать готовое, попутно обсуждая.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". Последний раз редактировалось Пластун; 13.07.2003 в 17:13. |
13.07.2003, 21:03 | #72 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Можно отметить эту тему, как важную?
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
13.07.2003, 23:00 | #73 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Можно. Но смысл помечания изначально был не в этом. Нужно было пометить темы, напрямую являющиеся предметом обсуждения.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
23.07.2003, 11:19 | #74 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Kaliningrad
Сообщений: 243
Лайки: 0
|
У меня будет такая просьба. Нужен оригинальный транскрипт FotR SEE, на английском. Сможет кто-нибудь выложить или дать ссылку на него?
Заранее спасибо. |
25.07.2003, 14:02 | #75 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
А собственно то, что рассылает Маэглин, не подходит разве? Оригинальных транскриптов я нигде не видел. Но, по-моему, они не будут сильно отличаться.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
26.07.2003, 11:15 | #76 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.01.2003
Адрес: Kaliningrad
Сообщений: 243
Лайки: 0
|
Транскрипт фильма, не театральная версия,а именно SEE. Но уже не нужно, Маэглин помог.
Нужно для сравнения первоначального сценария (в доп.м-лах) с тем, что получилось на выходе. Зачем переводить плохо то, что уже перевели хорошо? |
31.07.2003, 22:57 | #77 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.01.2003
Адрес: Togliatti, Russia
Сообщений: 187
Лайки: 0
|
На какую версию будут накладываться субтитры - на британскую или американскую? Потому что ведь в британской цензурой вырезана часть из "Дня из жизни хоббита"...
Маэглин, я готова начать переводить Editorial: Assembling an Epic |
01.08.2003, 14:05 | #78 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
На американскую. Потому что именно эта версия была роздана желающим форумчанам на пяти дисках.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
01.08.2003, 22:19 | #79 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.01.2003
Адрес: Togliatti, Russia
Сообщений: 187
Лайки: 0
|
Тогда у меня дыра в том месте, где хоббиты за спинами друг друга говорят всякие гадости. То есть у меня нет английских субтитров этого кусочка. Можно попробовать перевести на слух, хотя у меня с ненормативной лексикой не очень хорошо, особенно с ее передачей на русский
Опять же, в переводе этого фрагмента будет отсутствовать временная разбивка. |
04.08.2003, 03:21 | #80 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
Я могу дать временную разбивку немецкой версии, так как там перевели субтитрами эти гадости.
|
04.08.2003, 10:35 | #81 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
А это на какой минуте? Я посмотрю, может в американском варианте есть? Ну чисто случайно.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
04.08.2003, 21:07 | #82 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.01.2003
Адрес: Togliatti, Russia
Сообщений: 187
Лайки: 0
|
1364
03:34:44,593 --> 03:34:48,586 ...just start to become a little bit off-center. Здесь гадости))) 1365 03:34:48,847 --> 03:34:52,203 -Hey, what's going on? -Billy Boyd. |
07.08.2003, 07:48 | #83 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Нет. На американском диске "A Day in the Life" идет без субтитров.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
09.08.2003, 02:17 | #84 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Я уезжаю отдыхать до 23 числа, прошу прощения, что перевод ещё не закончил, но дело двигается.
Если кто захочет перевести какую-то из трёх оставшихся свободных частей (Cameras in Middle-earth, The Road Goes Ever On..., Weta Workshop), то берите из аттача. Edit: В файле остался последний непереведённый текст.
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn Последний раз редактировалось Маэглин; 01.10.2003 в 17:20. |
09.08.2003, 10:36 | #85 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Я думаю, в сентябре все вернутся с каникул и тогда мы добъем этот многострадальный проект.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
11.08.2003, 10:33 | #86 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Хабаровск
Сообщений: 200
Лайки: 4
|
Я бы тоже поучаствовала, но уезжаю на пару недель. В сентябре, если останутся свободные куски, я что-нибудь возьму.
А нет ли где транскрипта аудиокомментариев?
__________________
Я, как опоссум, страшный, но очень обаятельный. |
15.08.2003, 07:26 | #87 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Нет. Их нет, по-моему нигде. И ни в каком виде.
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
17.09.2003, 12:20 | #88 |
Модератор
Регистрация: 02.09.2002
Сообщений: 2,316
Лайки: 71
|
Скоро выйдет TTT SEE, а воз и ныне там
__________________
Ну не пишите "вообщем". Пишите "в общем" или "вообще". |
17.09.2003, 14:52 | #89 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 10.11.2002
Адрес: Московская область, Королёв
Сообщений: 2,442
Лайки: 0
|
Цитата:
А ты когда Digital Grading выложишь ?
__________________
"Look me in the eyes... and then kill me." (с) Sands "Дурак - не плохое состояние интеллекта, а специфический способ его использования" (с) Katherine Kinn |
|
17.09.2003, 23:37 | #90 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
|
Big-Atures готовы, выложу на правку сегодня ночью... остальное еще не начато, попытаюсь за неделю до отпуска сделать.
|