|
Результаты опроса: Какая книга из семи Вам больше всего понравилась? | |||
"Лев, Ведьма и Платяной шкаф" | 39 | 29.77% | |
"Племянник колдуна" | 10 | 7.63% | |
"Конь и его всадник" | 11 | 8.40% | |
"Принц Каспиан" | 4 | 3.05% | |
"Поход на край света" | 28 | 21.37% | |
"Серебряное кресло" | 3 | 2.29% | |
"Последняя битва" | 18 | 13.74% | |
Затрудняюсь сказать... | 18 | 13.74% | |
Голосовавшие: 131. Вы ещё не голосовали в этом опросе |
|
Опции темы | Поиск в этой теме |
15.12.2005, 19:49 | #181 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.12.2005
Адрес: далеко...
Сообщений: 41
Лайки: 0
|
Ну почему же, издание на ozone очень красиво, как мне показалось, оформлено. На обложке - Эслан, и все. Я бы себе хотела такую книгу, да только перевод не знаю, какой :-/
|
15.12.2005, 20:14 | #182 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.01.2005
Адрес: На иных ветрах
Сообщений: 795
Лайки: 0
|
У "Царства Небесного" тоже красивая обложка с Балеаном... а текст... я промолчу...
Хотя, может они хот Нарнию пощадят???
__________________
For Narnia! And for Aslan! © ВРИО Мелькора |
15.12.2005, 20:26 | #183 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.12.2005
Адрес: далеко...
Сообщений: 41
Лайки: 0
|
не думаю, что они осмелятся Клайва Льиса подредактировать авторство вроде бы его стоит...
|
15.12.2005, 20:36 | #184 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Да уж... спохватились. Нет, с точки зрения маркетинга всё верно: иллюстрации из фильма - лучший способ привлечь покупателей. Только я почему-то не люблю такое смешение... и если бы у меня сейчас был выбор: купить ВК с иллюстрациями из фильмов Джексона или купить ВК без иллюстраций вообще - я бы выбрал второй вариант. Всё-таки, для меня фильм и книга - разные вещи...
А вообще, я только вчера закончил совершать Большую Ошибку последнего времени - перечитывать Хроники Нарнии, и должен сказать, что лучше оригинала быть ничего не может. Потому что все эти вольности переводчиков мне тоже не нравятся. Калорменцы, которые превратились в тархистанцев, Архенландия, которая превратилась в Орландию, Фрэнк, который внезапно стал Франциском, Бри, ставший Игого, Трампкин, сокращенный до Трама. Не говоря уже про текст, который на английском выглядит как-то... сочнее, что ли? Короче, оригинал рулит, как обычно Благо на Амазоне есть ещё издания, не затронутые фильмом... |
15.12.2005, 20:39 | #185 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.01.2005
Адрес: На иных ветрах
Сообщений: 795
Лайки: 0
|
Black Knight, согласна.. Оригинал много лучше переводов.. мало того,ч то они все имена изменяют... так еще вся прелесть языка. особенно английского. исчезает, потому что перевести все невозможно... тоже самое и с фильмами... теперь смотрю фильмы только по-английски))))
О, кстати, у тебя в переводе тоже тархистанцы, Орлиндия и т.д.??? а то я все другие переводы встречаю...
__________________
For Narnia! And for Aslan! © ВРИО Мелькора |
15.12.2005, 21:21 | #186 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Да, у меня как за эти названия. Вот, кстати, вопрос: почему переводчики решили калорменцев назвать тархистанцами, а Архенландию - Орландией? Неужели просто потому, что им так показалось забавнее? Мне кажется, должно быть что-то ещё... Какое-то историческое соответствие, ассоциации с какими-то переводами, литературой, может, ещё что-то... У кого-нибудь есть идеи?
|
16.12.2005, 07:09 | #187 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.12.2005
Адрес: далеко...
Сообщений: 41
Лайки: 0
|
В оригинале Архенландия? Серьезно? ой, надо срочно покупать оригинал. Я давно на амазоне присматриваю издание с обложками Pauline Baynes
|
16.12.2005, 08:19 | #188 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Да, там Archenland. Скажем, Шаста в конце "Коня и его мальчика" становится Prince Cor of Archenland.
|
16.12.2005, 08:54 | #189 |
Гость
Сообщений: n/a
|
Ну, тогда уж в оригинале не Архенландия, а Арченлэнд.
Вообще мне попался наш перевод с нормальными именами: Бри, Трампкин, Принцы Кор и Корин, Кэйр-Паравел и т.д. Правда, корабль там зато перевели как Поспешающий к восходу. |
16.12.2005, 09:57 | #190 | |
Сигюн
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: на краю зимы
Сообщений: 26,782
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Но взгляните на одинокую волчью звезду над океаном. Разве о смерти она? (Виктор Конецкий). |
|
Девица Тук получил(а) за это сообщение лайк от: |
16.12.2005, 11:09 | #191 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Книга называется "The Voyage of the Dawn Treader", а собственно корабль - Dawn Treader. Lingvo 9 вообще пасует перед словом Treader, не удивительно, что и переводчики кто как переводит название
Что до перевода - я просто в этот раз читал книги на русском, а в отдельные моменты, когда возникали сомнения в качестве перевода - открывал оригинал (пока только электронный). Перевод, кстати, был весьма близок к тексту, за исключением нескольких фрагментов, но английский вариант выглядел при этом более... красивым... сложно точно слово подобрать Но понятно, что язык надо знать... я помню, как я сам мучался, когда начинал читать ВК в оригинале... зато какая практика! |
16.12.2005, 12:12 | #192 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.05.2003
Адрес: в Москве
Сообщений: 3,658
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
*Матушка-Настоятельница Обители св.Элвуда* | I just love holy Wood! | Angels don't fly, they have no wings (c) Во мраке даже ангел мог казаться черным (с) В.Гюго | Нормальность - это когда у людей все дома (с) We live in hope of deliverance from the darkness that surrounds us (c) Paul McCartney |
|
16.12.2005, 12:49 | #193 | |
Сигюн
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: на краю зимы
Сообщений: 26,782
Лайки: 0
|
Цитата:
В моем переводе корабль называется "Покоритель зари", а вся книжка "П. з., или плавание на край света". Рипичип-то у тебя хоть Рипичип?
__________________
Но взгляните на одинокую волчью звезду над океаном. Разве о смерти она? (Виктор Конецкий). |
|
16.12.2005, 13:16 | #194 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Да, ему повезло Что удивительно - могли ведь назвать каким-нибудь Рипискуном (Reepicheep, cheep - писк, в т.ч. мышиный).
|
16.12.2005, 13:32 | #195 |
Гость
Сообщений: n/a
|
А что, Рипискун не самый худший вариант
|
16.12.2005, 14:51 | #196 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Да мне и самому понравился, когда я это имя придумал Но пусть уж лучше будет старый добрый Рипичип
|
16.12.2005, 19:33 | #197 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.01.2005
Адрес: На иных ветрах
Сообщений: 795
Лайки: 0
|
а как вам больше нравится Аслан или Эслан?
__________________
For Narnia! And for Aslan! © ВРИО Мелькора |
16.12.2005, 19:49 | #198 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Аслан. Причем в фильме (в ролике) произносится так же, с ударением на первый слог, поэтому думаю, что так правильнее
|
16.12.2005, 20:17 | #199 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.01.2005
Адрес: На иных ветрах
Сообщений: 795
Лайки: 0
|
просто у моих друзей (у многих) Эслан.. хотя мне больше нравится Аслан)))))
__________________
For Narnia! And for Aslan! © ВРИО Мелькора |
17.12.2005, 00:00 | #200 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 13.07.2004
Адрес: Таганрог
Сообщений: 1,436
Лайки: 0
|
По поводу названия Арченлэнд. Мне кажется, переводчики так рассуждали: Арченленд, Аркенланд, Аркланд, Арланд, Орландия. Орлы -птицы благородные, вот и назвали красиво - Орландией. С Тархистаном сложнее - почему "стан" понятно, а вот почему "тархи"? Назвали бы "Калистан", что ли... Может быть "тархи" из-за Таш?
__________________
Вставая на защиту добра помни, что добро главнее, чем защита (с) Олди |
17.12.2005, 09:41 | #201 |
Сигюн
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: на краю зимы
Сообщений: 26,782
Лайки: 0
|
А зато смотри, как красиво в рамки "Тархистана" укладываются "тарханы" и "тархины". А если оставить Калормен, то как их называть?
Нет, Рипискун - это для домашней крыски имя, а не для благородного Мыша!
__________________
Но взгляните на одинокую волчью звезду над океаном. Разве о смерти она? (Виктор Конецкий). |
Девица Тук получил(а) за это сообщение лайк от: |
17.12.2005, 12:18 | #202 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Ну, в оригинале они тоже Tarkaan и Tarkheena, хотя страна называется Calormen, так что никаких проблем тут не возникает Кстати - вполне может быть, что Тархистан и стал Тархистаном из-за тарханов и тархин! Вполне себе вариант - переводчик мог учесть эти слова, плюс - согласен - ассоциации с восточными странами - как раз и получается Тархистан.
|
Black Knight получил(а) за это сообщение лайк от: |
17.12.2005, 19:57 | #203 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.01.2005
Адрес: На иных ветрах
Сообщений: 795
Лайки: 0
|
скорее всего так, а то получается что неизвестно откуда тарханы и тархины взялись... хотя Калормен мне больше нравится)
__________________
For Narnia! And for Aslan! © ВРИО Мелькора |
18.12.2005, 02:25 | #204 | |
Сигюн
Регистрация: 22.02.2004
Адрес: на краю зимы
Сообщений: 26,782
Лайки: 0
|
Цитата:
__________________
Но взгляните на одинокую волчью звезду над океаном. Разве о смерти она? (Виктор Конецкий). |
|
18.12.2005, 14:19 | #205 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 12.12.2005
Адрес: далеко...
Сообщений: 41
Лайки: 0
|
Скажите, где-нибудь можно скачать Хроники Нарнии на английском? после всех этих разговоров решила читать только так
|
18.12.2005, 15:45 | #206 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Согласен. Но мне всё равно больше нравятся оригинальные названия Посмотрим, как переведут (калорменцы/тархистанцы) в "Принце Каспиане" через пару лет Если, конечно, вообще не назовут фильм "Королевичем Каспианом" - но тогда я и смотреть его не пойду
Элмерет Динелл, пиши в приват - скажу, где брать. |
18.12.2005, 21:29 | #207 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.01.2005
Адрес: На иных ветрах
Сообщений: 795
Лайки: 0
|
Я надеюсь они поставят все книги. Хотя первую уже пропустили((( Но если подумать логически, то там никакого ообенного действия, способного привлечь массы в кинотеатры и нет(( зато там есть объяснение всему, что показвается во второй книге... вот меня сестра достает, что, откуда да как.. нет что б прочитать((((
А остальные фильмы тот же режиссер будет ставить? интересно...
__________________
For Narnia! And for Aslan! © ВРИО Мелькора |
18.12.2005, 21:35 | #208 |
Конь шахматный
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: на шахматной доске
Сообщений: 1,195
Лайки: 63
|
Фильмы делаются в порядке написания книг. А первой была написана именно книга "Лев, Колдунья и Платяной шкаф", за ней - "Принц Каспиан". Адамсон, возможно, согласится быть режиссером второго фильма, но пока это официально не известно. Сначала он твёрдо говорил, что не будет заниматься им, но в конце сказал, что, возможно, останется, т.к. ему было бы больно видеть, как другой режиссер будет работать с детьми.
|
19.12.2005, 00:10 | #209 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 22.01.2005
Адрес: На иных ветрах
Сообщений: 795
Лайки: 0
|
Странно будет если они потом выпустят первую! То-то товарищи, не читавшие книги, удивятся!
__________________
For Narnia! And for Aslan! © ВРИО Мелькора |
19.12.2005, 18:54 | #210 |
непререкаемый матриарх
Регистрация: 23.05.2002
Адрес: plains of Rohan
Сообщений: 7,660
Лайки: 2,444
|
Ну почему странно? Сначала рассказали про страну, потом - откуда она взялась. И с первым фильмом все неплохо связывается - через профессора Это могли бы сделать его воспоминаниями.
Хотя, как я понимаю, снимать будут в таком порядке, чтобы успеть снять детей, пока они не выросли. PS Шальная мысль.. поскольку герои Принца Каспиана и Племянника чародея не пересекаются - их вообще можно одновременно снимать
__________________
- За один год, за один день этого пламени я отдала бы все: и родичей, и юность, и самую надежду; я - аданэт. JRRT |