Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Свободный форум > Литература

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 07.02.2003, 20:11   #31
Natalie
 
Аватар для Natalie
 
Регистрация: 16.04.2002
Адрес: Бостон, США
Сообщений: 1,128
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Sniff


*(виновато)* Ага. У меня трепетное отношение к этому жанру. Всё-таки в фэнтези должно быть как в фэнтези (в мифе, в легенде, в балладе), а не на сталелитейном заводе или, прости господи, в публичном доме.
Это если высокая фэнтези. Но ведь фэнтези не запрещено быть и более реалистичной - а там и публичный дом может пригодиться, и даже, глядишь, сталилитейный завод

Цитата:
А "Мастер и Маргарита" - это не фэнтези. Это просто фантастический роман - в широком смысле, внежанровом. Это действительно гениальная книга, но она из другой оперы.
Как и Брэдбери тоже не фэнтези Я просто привела пример смешения жанров.

Цитата:
Для меня фэнтези - жанр (в современном, обывательском значении слова), как, например, детектив, научная фантастика, хоррор и т.д. А в любом жанре есть очень жёсткие законы,
А кто их устанавливает, эти рамки? И почему они должны быть жесткими? По-моему, наоборот, сейчас между жанрами достаточно размыты, даже литературоведы не могут договориться

Цитата:
нарушать которые дозволено немногим, только самым талантливым.
В том-то и дело, что как ни крути, все великие произведения многослойны и с трудом помещаются в рамках какого-то одного жанра (не только в фантастике).

Цитата:
Но бывают и очень талантливые люди, работающие "внутри жанра" и добивающиеся серьёзных успехов. Вот, например, Питер Бигль.
С этим я согласна. Правда, "Последний единорог" Бигля мне показался больше похожим на сказку или даже притчу, чем на фэнтези.

С другой стороны, почему бы автору и не выйти за рамки, если он считает их слишком тесными? Выйдет ли что-то путное - это уже другое дело, но ведь пробовать не запретишь
Natalie вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 14:52   #32
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Natalie
Это если высокая фэнтези. Но ведь фэнтези не запрещено быть и более реалистичной - а там и публичный дом может пригодиться, и даже, глядишь, сталилитейный завод
Да, я предпочитаю "высокую" фэнтези. Причём сразу хочу оговориться, что из этой разновидности фэнтези я исключаю и "дрэгонлэнсников", и т.н. толкиновских клонов, вроде "Шаннары" Брукса или "Колеса Времени" Джордана, несмотря на присутствие у них всех внешних признаков "высокой" фэнтези. Считайте это снобизмом, но эпитет "высокая" подразумевает наличие высокого художественного уровня и той самой "нешаблоннности", которая делает книгу фактом "высокой" литературы. Поэтому Бигль для меня - это именно "высокая" фэнтези, что ничуть не мешает ему ("Последнему единорогу" в данном случае) быть одновременно и сказкой, и притчей.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 15:01   #33
Fee
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Лайки: 0
Снифф, а кого вы причисляете к высокой фэнтези? я просто напоровшись в свое время после Толкиена на Шаннару в фэнтези разочаровалась напрочь и только недавно вот прочитала Сапковского. понравилось даже.
а что есть на самом деле хорошего?
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 15:45   #34
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Я ещё на Имладрисе довольно подробно писал о своих любимчиках. Перечислю некоторых:
1. Мервин Пик. Горменгаст.
2. Теренс Уайт. Король былого и грядущего.
3. Лорд Дансени. Рассказы сновидца.
4. Хоуп Миррлиз. Луд-Туманный.
5. Рэй Брэдбери. Что-то страшное грядёт; Рассказы.
6. Питер Бигль. Последний единорог и всё остальное.
7. Авраам Дэвидсон. Феникс и Зеркало.
8. Урсула Ле Гуин. Земноморье; Порог.
9. Мэри Стюарт. Жизнь Мерлина.
10. Клайв Льюис. Хроники Нарнии. Но особенно: Пока мы лиц не обрели.
11. Уильям Моррис. Воды Дивных островов; Повесть о сверкающей равнине.
12. Роджер Желязны. Хроники Эмбера; Князь Света; Порождения света и тьмы.
13. Джеймс Брэнч Кейбелл. Сказание о Мануэле.
14. Джин Вулф. Книга Нового Солнца; Воин Тумана; Воин арете.
15. Элен Кашнер. Томас Рифмач.
16. Николай Толстой. Пришествие Короля.
17. Гай Гэвриел Кей. Тигана; Фионаварский гобелен.
18. Тэд Уильямс. Трон из костей дракона и т.д.
19. Джордж Мартин. Игра престолов и т.д.

Воть.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 15:54   #35
Fee
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Лайки: 0
эээ... "Пока мы лиц не обрели" - это фэнтези? вот уж никогда бы не подумала. насчет Желязны, за исключением Амбера, кстати тоже.
прогнала, оказывается. многое читала. но, что характерно, других имен даже не слышала.
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 15:59   #36
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Fee
эээ... "Пока мы лиц не обрели" - это фэнтези? вот уж никогда бы не подумала. насчет Желязны, за исключением Амбера, кстати тоже.
прогнала, оказывается. многое читала. но, что характерно, других имен даже не слышала.
Ну, не исторический же роман!
А "Князя Света" можно воспринимать и как НФ, и как фэнтези. Некоторые и "Хроники Эмбера" воспринимают как НФ. Есть такие извращенцы... А "других имён" многие на форуме раньше не слышали. Зато теперь знают.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 16:09   #37
Indefinite
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
Снифф, из приведенного тобой списка я читал только половину, из этой половины однозначно нравится только Н.Толстой, а группу товарищей, включающую Бигля, Льюиса и др. я бы вообще не стал относить к фэнтези, но это вопрос классификации.
Забавно, что в этот тред я шел с целью сказать тебе спасибо за "Обладать" А.Байетт. Я ее купил на основании твоего положительного отзыва (триста с лишним рублей, между прочим!), и она мне очень нравится. Но в следующий раз я буду с бОльшей критичностью доверять твоим рекоменндациям!
Кстати - возвращаясь к теме треда - я и в "Обладать" нашел глюк. Там поминается некий монах, живший в девятом тысячелетии, при этом подразумевается девятое столетие .
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
Indefinite вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 16:14   #38
TheHutt
Супермодератырь
 
Аватар для TheHutt
 
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,736
Лайки: 1,400
А мне очень понравился перевод "Дюны" Павла Вязникова. Особенно, когда я прочитал примечание переводчика о предыдущих переводах этой книги.
__________________
PЄTЄ

Проект "Хоббит: Нежданный буклет" - буклет для SEE:


TheHutt вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 16:41   #39
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Indefinite
Забавно, что в этот тред я шел с целью сказать тебе спасибо за "Обладать" А.Байетт. Я ее купил на основании твоего положительного отзыва (триста с лишним рублей, между прочим!), и она мне очень нравится. Но в следующий раз я буду с бОльшей критичностью доверять твоим рекоменндациям!
Это как это? Чем не угодил?
А перевод "Обладать" мне не очень. Я об этом тоже писал.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 16:52   #40
Indefinite
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
Ну, я всегда полагал, что мои литературные пристрастия более или менее совпадают с твоими. Я еще раз убедился в этом в случае с "Обладать", которую я купил вслепую и не разочаровался. И тут ты выдаешь список качественных книг, с которым я в значительной степени не согласен. Хорошо, что я Пика раньше читал, а то бы вот так вслепую купил - и обломался ...
Цитата:
11. Уильям Моррис. Воды Дивных островов; Повесть о сверкающей равнине.
Я и не знал, что у нас Морриса переводили. Будем искать!
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
Indefinite вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:05   #41
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Тебе Пик не нравится?!!!
Всё. Ты теперь мой личный враг.
Да это гениальное произведение! Нет, ну это ж надо! Это, вы меня извините, просто ни в какие ворота!
А если серьёзно, то Пика я действительно считаю гением. Но вообще-то, вкус у меня прост и незатейлив. У меня и в мыслях нет считать его образцом для подражания. Хотя мне кажется, что я всё-таки могу (пусть и с некоторыми трудностями) объяснить, почему то, что мне нравится, - объективно хорошо. Коряво сказал. Ну, короче, вы понимаете, о чём я.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:15   #42
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Да, Морриса у нас переводили. Точнее, переводила - небезызвестная Светлана Лихачёва. "Воды Дивных островов" были в "терровской" серии "Готический роман" (!). Вот у кого нет никаких проблем с классификацией. А "Повесть..." выходила с кучей других (не моррисовских) вещей в одном из сборников серии "Викинги". Или как она там официально называлась?..
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:17   #43
Agamemnon
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Agamemnon
 
Регистрация: 25.01.2003
Адрес: Латвия
Сообщений: 328
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала TheHutt
А мне очень понравился перевод "Дюны" Павла Вязникова. Особенно, когда я прочитал примечание переводчика о предыдущих переводах этой книги.
Ага, согласен перевод хороший, лучше предыдущих. Но и в нем есть недостатки. А примечания в конце книги это да...смешно...особенно "впуклый шар".

Но по поводу переводов в целом. Хотите познакомиться с творчеством автора...читайте оригинал...если и не всю книгу, то хотя бы пару отрывков прочитать можно (тем более некотрые отрывки можно скачать в сети). А потом можно сравнить с переводом.
Agamemnon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:21   #44
Fee
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Лайки: 0
Агамемнон, для этого нужно в совершенстве знать язык. я, в общем, английский неплохо знаю. но наслаждаться чтением на нем вряд ли смогу. а как быть, например, с Эко? я по-итальянски не бум-бум. как, впрочем и по-немецки-испански-итд.
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:21   #45
Indefinite
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
Да, зря я про Пика сказал... Я честно пытался его читать, даже два раза. Первый - давно, когда купил, второй - в прошлом году, когда все с ума по нему сходили. Оба раза не смог ... В качестве компромисса предлагаю отнести это на качество перевода.
А Чарльза Вильямса ты читал? А то что-то его нет в твоем списке ...
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
Indefinite вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:25   #46
Indefinite
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
Цитата:
автор оригинала Sniff
Да, Морриса у нас переводили. Точнее, переводила - небезызвестная Светлана Лихачёва.
Да уж, небезызвестная ... Именно она меня и толкинула, как это теперь называется, в незабвенном 1991 году.
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
Indefinite вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:29   #47
Fee
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Лайки: 0
имхо, Чарльз Вильямз - ни разу не фэнтези, а мистика. если мы об одном и том же говорим. третий из инклингов, да?
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:37   #48
Indefinite
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
Да, я про инклинга. Оно, конечно, не фэнтези, но и Льюис, строго говоря, - не фэнтези, и Дансени, и даже Н.Толстой. Фэнтези, как я это понимаю, это Ле Гуин или Волкодав. Но Ч.Вильямс все равно велик и могуч, независимо от жанра!
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
Indefinite вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:39   #49
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Indefinite
Да, зря я про Пика сказал... Я честно пытался его читать, даже два раза. Первый - давно, когда купил, второй - в прошлом году, когда все с ума по нему сходили. Оба раза не смог ...
В качестве компромисса предлагаю отнести это на качество перевода.
Может быть, это просто "не твоё". А может быть, и перевод подгадил. Ты ведь, небось, читал эту маленькую украинскую книжечку? Тогда ты не одинок. Моя любимая умненькая Светочка с трудом дочитала его до конца, дико чертыхаясь и матерясь.
Жду-не дождусь, когда издадут перевод С.Ильина. Я на него возлагаю большие надежды.

Цитата:
автор оригинала Indefinite
А Чарльза Вильямса ты читал? А то что-то его нет в твоем списке...
Вильямс у меня есть весь. В смысле, весь русскоязычный. Это весьма занятная проза, сюжетно занимательная и литературно добротная. Но это ведь т.н. "оккультные детективы". Мне почему-то хочется его отделить, отграничить от фэнтези...
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:45   #50
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Indefinite
Да уж, небезызвестная ... Именно она меня и толкинула, как это теперь называется, в незабвенном 1991 году.
Что, неужели собственноручно толкинула? Ишь... А я, между прочим, читал ейную кандидатскую диссертацию. Другой вопрос, что ни хрена в ней не понял. Она у неё сугубо лингвистическая, и я со своими куриными мозгами на ней сломался. Но уважаю...
Кстати, из свежих её переводов с удовольствием сейчас почитываю "Туманы Авалона" Брэдли.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:50   #51
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Indefinite
Да, я про инклинга. Оно, конечно, не фэнтези, но и Льюис, строго говоря, - не фэнтези, и Дансени, и даже Н.Толстой. Фэнтези, как я это понимаю, это Ле Гуин или Волкодав. Но Ч.Вильямс все равно велик и могуч, независимо от жанра!
Вот с этого места, пожалуйста, поподробнее. Это почему же они не фэнтези? Чувствую, опять я имею дело с человеком, который к фэнтези относится пренебрежительно. Я-то лично полагаю её куда более древним и художественно богатым жанром, нежели та же научная фантастика.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 17:58   #52
Indefinite
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
Диссертацию Лихачевой я не читал, только автореферат. Зато читал дипломную работу и даже присутствовал на ее защите. Там была еще Н.Прохорова, а Ниенна не пришла, хотя ее, кажется, приглашали. Диплом был набран каким-то специальным шрифтом, его чуть ли не Д.Гордеев разрабатывал.
Лихачева, помнится, среди прочего дала мне почитать журнал американского толкинского общества Minas Tirith Evening Star. Там я вычитал, что они присылают книги Толкина в страны Восточной Европы. Я тогда был молодой и наглый, написал им, и они прислали мне Хоббита, ВК и Сильм. Но это, кажется, в другой тред.
А Пик у меня, действительно, украинский.
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
Indefinite вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 18:00   #53
Fee
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Sniff

Кстати, из свежих её переводов с удовольствием сейчас почитываю "Туманы Авалона" Брэдли.
такая здоровенная книженцЫя в черно-белой суперобложке? и как оно? я хотела купить, мне про нее много хорошего рассказывали, но трусливо убоялась мелкого шрифта.
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 18:07   #54
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Indefinite
Диссертацию Лихачевой я не читал, только автореферат. Зато читал дипломную работу и даже присутствовал на ее защите. Там была еще Н.Прохорова, а Ниенна не пришла, хотя ее, кажется, приглашали. Диплом был набран каким-то специальным шрифтом, его чуть ли не Д.Гордеев разрабатывал.
А я, как дурак, сидел в Химках, пальчиком водил по строчкам. Извилины еле-еле проворачивались... Хотя общая часть у неё была вполне себе ясная и толковая. Вроде бы нигде она про Толкина не наврала. А когда пошла специфическая лингвистика, я аж вспотел от натуги.
Хм. Н.Прохорова? Это какая такая Н.Прохорова? Не та ли Н.Прохорова, что значилась редактором КисМуровского перевода? И составила сборничек "Древо и лист" и написала к нему предисловие? Я для своего диплома, помнится, кое-что оттуда содрал. *(густо краснеет)*
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 18:10   #55
Indefinite
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
Про фэнтези. Я не отношусь к этому жанру пренебрежительно. Я просто плохо понимаю его границы. Если расширить эти границы вглубь, на время до Толкина, то я даже спорить не буду, ибо это вопрос определений. Если в общем виде сказать, что фэнтези - сказка для взрослых, то я тоже спорить не буду.
Существует класс людей, которые читают книги только за то, что они - фэнтези (детективы, женские романы и т.д.) Для того, чтобы убить в себе такой подход, я (исключительно для себя) все выдающееся автоматически выношу за рамки жанра. При этом я ничего не имею против хорошего образца жанра (Ле Гуин, например, или А.Кристи) и с удовольствием их читаю. В общем, я понимаю, что это, наверное, неправильно, но мне так проще .

EDIT: Про кисмуровский перевод не знаю, а "Дерево и лист" - да, ее. Она потом еще в издательстве "Аргус" работала. Там вышел сборник английских сказок, в т.ч. Толкина, она была редактором.
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".

Последний раз редактировалось Indefinite; 10.02.2003 в 18:13.
Indefinite вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 18:15   #56
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Fee
такая здоровенная книженцЫя в черно-белой суперобложке? и как оно? я хотела купить, мне про нее много хорошего рассказывали, но трусливо убоялась мелкого шрифта.
Она самая. Вообще, книжка интересная. Но у меня Мэри Стюарт - первая любовь. В смысле, любовь ко всякой "артуровщине". И совсем особая статья - Уайт. И надо сказать, что Брэдли этой любви не поколебала. Я её тоже, по правде говоря, поначалу боялся читать. Тем более что, разглядывая её у лотка, я засовывался пару раз вовнутрь - оценить качество текста, и почему-то в обоих случаях мне попадались какие-то знойные эротические сцены. А я к этому в фэнтези болезненно отношусь. *(в сторону)* Уйти, что ли, в монастырь? Мне и поцелуи Арвен с Арагорном в фильме поперёк горла, и от малейшего намёка на эротику с души воротит...
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 18:37   #57
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Indefinite
Про фэнтези. Я не отношусь к этому жанру пренебрежительно. Я просто плохо понимаю его границы. Если расширить эти границы вглубь, на время до Толкина, то я даже спорить не буду, ибо это вопрос определений.
Вот! А я именно что отношу эти границы далеко в прошлое - задолго до появления Толкина и "ВК". Мне кажется, что уже можно говорить о возникновении фэнтези, начиная с Джорджа Макдональда и Уильяма Морриса. И, если честно, то даже какого-нибудь "Генриха фон Офтердингена" Новалиса мне очень хочется туда определить. И Фуке тоже...

Цитата:
автор оригинала Indefinite
Существует класс людей, которые читают книги только за то, что они - фэнтези (детективы, женские романы и т.д.) Для того, чтобы убить в себе такой подход, я (исключительно для себя) все выдающееся автоматически выношу за рамки жанра. При этом я ничего не имею против хорошего образца жанра (Ле Гуин, например, или А.Кристи) и с удовольствием их читаю.
Ну, вот, разве тут не налицо пренебрежительное отношение к жанру? У меня всё с точностью до наоборот: мне как раз все выдающиеся произведения хочется отнести к фэнтези. А всякие там рубиловы-махаловы выбросить на помойку.

Цитата:
автор оригинала Indefinite
EDIT: Про кисмуровский перевод не знаю, а "Дерево и лист" - да, ее. Она потом еще в издательстве "Аргус" работала. Там вышел сборник английских сказок, в т.ч. Толкина, она была редактором.
Очень хороший был сборник. Я там впервые прочёл лорда Дансени. Кстати, ведь тоже в переводе Лихачёвой. Не могу сказать, что там всё было безукоризненно, но мне почему-то переводы Кулагиной-Ярцевой гораздо меньше понравились. Какие-то они тупорылые... Иронии тончайшей она не чувствует или просто не в состоянии её воспроизвести.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 18:43   #58
Fee
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Fee
 
Регистрация: 24.01.2003
Адрес: Лондон
Сообщений: 994
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Sniff


Она самая. Вообще, книжка интересная. Но у меня Мэри Стюарт - первая любовь. В смысле, любовь ко всякой "артуровщине". И совсем особая статья - Уайт.
ну лублу ппксить, но придетса -)

я просто почему БрЫдли еще боюсь покупать - я у нее читала несколько книжек из Дарковерского цикла. такая бредятина -( и еще этот... Триллиум, который они втроем писали. не лучше.

хотя вот в Дарковером совершенно печальная история - когда-то в детстве мне попались в сборничке издательства, кажется, "Амур" "Ветры Дарковера" и запомнились как нечто совершенно волшебное. а потом у нас начали цЫкл издавать. я накинулась, напокупалась и совершенно разочаловалась -(
__________________
- Мне скучно, Холмс!
- Что делать, Ватсон...
Fee вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 18:48   #59
Indefinite
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 23.05.2002
Сообщений: 993
Лайки: 1
В общем, с фэнтези - вопрос определений. Когда моя жена защищала диссер по А.Ремизову, к ней подошла какая-то тетенька из МГУ и спросила: "А что Вы думаете про другие книги в жанре фэнтези, Ле Гуин, например?" Ну где Ремизов и где Ле Гуин?! Типа, тоже сказка, что ли. Или все, что не реализм - фэнтези... От этого и шарахаюсь.

А переводы Кулагиной-Ярцевой - это в серии "Библиотека Борхеса" (так, кажется, называется), такая маленькая, толстенькая, зелененькая?
__________________
"Сказать по правде, немало слов ты сказал, и если только ты прав в том, что сказал ты, то не ложь была сказана тобой, а чистая правда".
Майлз на Гапалинь (Бриан О'Нуаллан). "Поющие Лазаря, или На редкость бедные люди".
Indefinite вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.02.2003, 18:54   #60
Sniff
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Sniff
 
Регистрация: 05.09.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 854
Лайки: 0
Цитата:
автор оригинала Fee
ну лублу ппксить, но придетса -)


Цитата:
автор оригинала Fee
я просто почему БрЫдли еще боюсь покупать - я у нее читала несколько книжек из Дарковерского цикла. такая бредятина -( и еще этот... Триллиум, который они втроем писали. не лучше.
Ну, так это же был откровенно коммерческий проект. А "Туманы..." она явно писала "с душой, с огоньком". Брэдли даже в предисловии очень трогательно рассказывает, как она долго подступалась к этим своим "Туманам...", и как муж ей в конце концов сказал: "Хватит строгать всякую галиматью, напиши что-нить сурьёзное". Я, понятное дело, утрирую, но смысл примерно такой. Вообще, у Брэдли в американской фантастике есть и имя и вес. Даже Ле Гуин о ней с уважением отзывалась.
Sniff вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 05:30. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования