Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Результаты опроса: А вы читаете книги Толкина в оригинале или в переводе?
Читаю только на языке оригинала? 10 11.76%
Читаю и на языке оригинала, и в переводе 33 38.82%
Читаю в переводе, хочу попробовать читать в оригинале 33 38.82%
Читаю в переводе, читать в оригинале не собираюсь 9 10.59%
Голосовавшие: 85. Вы ещё не голосовали в этом опросе

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 11.11.2005, 00:31   #121
Onyx
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Onyx
 
Регистрация: 30.10.2005
Сообщений: 6,239
Лайки: 0
Но Златеника звучит мягче и мелодичней (для моего уха по крайней мере), и мне кажется, что так уместнее.
А тред нашла - интересно, жаль, дискуссия поутихла.
__________________
We're one, but we're not the same (c) U2
Onyx вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.11.2005, 01:15   #122
SergeySV
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Лайки: 0
Цитата:
Но Златеника звучит мягче и мелодичней (для моего уха по крайней мере), и мне кажется, что так уместнее.
Тут уже, увы, начинается территория вкусов, каковая в данном случае всецело принадлежит переводчику, то бишь мне.
Цитата:
А тред нашла - интересно, жаль, дискуссия поутихла.
[пожимает плечами] Так а всё уже обсудили. Если есть желание продолжить - добро пожаловать в тред "Замахнулся на святое", с интересом заслушаю мнения.
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.11.2005, 21:26   #123
Auriell
Гость
 
Сообщений: n/a
SergeySV, понравился вариант перевода Брэндивайна. Респект

Но -
Цитата:
Первоначальное сообщение от SergeySV

Цитата:
одобрил немецкий вариант Branntwein, значит, Брендивинная на русском его бы тоже устроила.
Она устраивает меня, а это - главное!!!
Мы ещё всем покажем, как надо переводить!!!
А вот тут не согласна. ИМХО, мнение автора важнее мнения переводчика
  Ответить с цитированием
Старый 12.11.2005, 23:50   #124
SergeySV
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Лайки: 0
Цитата:
ИМХО, мнение автора важнее мнения переводчика
Было бы оно ещё чётким, это мнение...
http://www.henneth-annun.ru/forum/sh...&threadid=4267 - см. последние сообщения.
А по поводу конкретно моего перевода - давай лучше сюда: http://www.henneth-annun.ru/forum/sh...&threadid=4387.
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 13.11.2005, 00:03   #125
Орчанка
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Орчанка
 
Регистрация: 28.06.2004
Адрес: в выжженных солнцем степях Калимдора
Сообщений: 963
Лайки: 0
Слабо читать в оригинале... Но вот защищусь, и тогда как возьмусь за оригиналы...
__________________
Знание - сила, а незнание - темная сила!
Орчанка вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.11.2005, 22:26   #126
Тиббох
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Тиббох
 
Регистрация: 14.09.2005
Адрес: по месту прописки
Сообщений: 220
Лайки: 0
Оригиналы живыми не сдадутся, по опыту знаю
По поводу Златеники. Один мой знакомый перевел ее имя как "Златолея" - по его мнению это уместнее, т.к. она "дочь реки" и так далее.
Тиббох вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.11.2005, 22:46   #127
SergeySV
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Лайки: 0
Цитата:
По поводу Златеники. Один мой знакомый перевел ее имя как "Златолея" - по его мнению это уместнее, т.к. она "дочь реки" и так далее.
[злобно рычит, отвешивает в пространство смачные подзатыльники]
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.11.2005, 22:52   #128
Ойлоссэ
diligentia, vis, celeritas
 
Аватар для Ойлоссэ
 
Регистрация: 10.04.2005
Адрес: in thoughts about a herd of beautiful wild ponies running free across the plains
Сообщений: 3,420
Лайки: 0
[присоединяется]
Р-р Вот я недавно видела в магазине "Дружество кольца". Это тот самый перевод, где Тинувиэль "танцует на земле", "трубя в рожок"...
__________________
girl needs a gun these days
hey on account of those rattlesnakes © tori
Ойлоссэ вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.11.2005, 17:06   #129
terin
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 17.11.2005
Сообщений: 22
Лайки: 0
Читала в оригинале Сильм. Сначала трудно было: в погоне за полным пониманием поминутно ныряла в словарь, потом плюнула и начала просто читать. К концу книги читала уже совершенно спокойно. Потом, как ни странно, взялась за Unfinished Tales. Прочитать в оригинале ВК мне почему-то в голову не приходило. Надо исправить! На днях взялась перечитывать Сильм. На русском. И ничего, мне не противно!

По поводу ПРОМТа: век не забуду его "Финрода, Друга Мужчин"!

to SergeySV:
Удачи вам! За непростое дело взялись! А Расшагай - это...звучит гордо!
terin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.11.2005, 22:19   #130
Freo
Фрэо
 
Аватар для Freo
 
Регистрация: 26.10.2005
Адрес: Степи Роханщины
Сообщений: 2,105
Лайки: 0
Златолея как-то очень смахивает на Лею из Звездных войн.
Если уж использовать окончания названий ягод, то Никой и Викой ограничиться нельзя. Получается куча весьма занятных вариантов: Златолина (калина, малина), Златорошка (морошка), Златоква (клюква). Ну и то же самое, только с корнем Золот.

Лично мне больше всего нравится Золотника
__________________
I am of the House of Eorl and not a serving-woman. I can ride and wield blade, and I do not fear either pain or death. (с) JRRT
The curse of Feanor runs long...(c) Blind Guardian
Фрэо не Финрод, с Драуглуином хентаиться не будет!(c)Den Stranger
ЖЖ
Freo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.11.2005, 17:35   #131
Aldrig
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 29.11.2005
Адрес: Москва
Сообщений: 14
Лайки: 0
Sergey, насчет стихов могу попробовать помочь.
ИМХО начинать переводить ВК лучше с Приложений... Особенно где дело касается имен.
Ладно, прочту биографию и письма JRRT и тоже попробую.
Aldrig вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.12.2005, 01:40   #132
SergeySV
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 21.01.2004
Адрес: Adelaide, Australia
Сообщений: 435
Лайки: 0
Цитата:
Лично мне больше всего нравится Золотника
МалА ЗолотникА, да дорогА?
Хотя с этим лучше в мой тред, пожалуй...
SergeySV вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.12.2005, 01:43   #133
Freo
Фрэо
 
Аватар для Freo
 
Регистрация: 26.10.2005
Адрес: Степи Роханщины
Сообщений: 2,105
Лайки: 0
SergeySV
А разве ее можно назвать дешевкой?

Кстати, Златоква очень последним слогом КВА очень отражает принадлежность к речке!
__________________
I am of the House of Eorl and not a serving-woman. I can ride and wield blade, and I do not fear either pain or death. (с) JRRT
The curse of Feanor runs long...(c) Blind Guardian
Фрэо не Финрод, с Драуглуином хентаиться не будет!(c)Den Stranger
ЖЖ
Freo вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 07:26. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования