Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Совет Мудрых (ОСНОВНОЙ ФОРУМ)

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 14.05.2006, 19:09   #451
Tatyana
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 06.10.2005
Сообщений: 104
Лайки: 0
Спасибо Вам большое, с интересом просмотрю ссылки. Значит, не Gnomish, не Sindarin. Загадочно. Квенийские стихотворения не так таинственны, там скорее словаря не хватает, ибо грамматика поздний вариант Квения напоминает. Если не ошибаюсь, суффикс инструментального падежа в Квения Nieninque не -nen, -deen, суффик местного падежа -sse без изменений сохраниля, а также есть таинственный падеж слова migilis, о котором немного писал Печкин. Функции этого падежа, мнится мне, так и остались загадкой, поэтому хотелось бы узнать, нет ли каких-либо трудов (набираю в грудь воздух, как перед прыжком), пусть даже англоязычных, где бы проводилась аналогия Квения-латынь в склонении существительных?
Tatyana вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.05.2006, 19:10   #452
Aran
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 14.04.2006
Адрес: Berlin
Сообщений: 28
Лайки: 0
Цитата:
Это и не Гномский, и не ранний Синдарин, а какой-то странный промежуточный вариант.
Ну да, 'Early Noldorin' называется. :-)
Aran вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.05.2006, 19:45   #453
Келебрин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Келебрин
 
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
В данном случае под "Синдарином" я подразумевал и Нолдорин тоже. C Early Noldorin'а, как он зафиксирован в Parma Eldalamberon 13, "Нэбрахар" можно переводить с тем же самым успехом, что и с любого другого языка. :-) Грамматика глагола не слишком похожа, Вы не находите?
__________________
«And it seems to the fairies and it seems to me who know that town and have often trodden its disfigured ways that autumn and the falling of the leaf is the season of the year when maybe here or there a heart among Men may be open, and an eye perceive how is the world's estate fallen from the laughter and the loveliness of old. Think on Kortirion and be sad - yet is there not hope?» J.R.R. Tolkien

Последний раз редактировалось Келебрин; 14.05.2006 в 19:57.
Келебрин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.05.2006, 21:52   #454
Aran
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 14.04.2006
Адрес: Berlin
Сообщений: 28
Лайки: 0
Не слишком (хотя кто знает, во фразе neledh neledhi gar godrebh (TAI:150) может быть имеет место схожее использование), но зато понятно слово gail (PE13:143), так что всё-таки успех чуть выше! :-)
А нолдорин и синдарин я бы не связывал под одним термином - между ними тоже есть большой скачок.
Aran вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.05.2006, 22:05   #455
Келебрин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Келебрин
 
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
Слово gail и в Гномском было (PE11:37), так что всё же с тем же :-)
Да, с этим gar во фразе из "Artist & Illustrator" тоже всё сложно, но мне кажется более вероятным, что глагол там neledhi.
Цитата:
А нолдорин и синдарин я бы не связывал под одним термином - между ними тоже есть большой скачок.
Я понимаю, что разница есть. Но в данном случае она не очень важна, и её подчёркивание ничего не дало бы. Хотя согласен, с точки зрения внешней истории правильнее было использовать название "нолдорин".
__________________
«And it seems to the fairies and it seems to me who know that town and have often trodden its disfigured ways that autumn and the falling of the leaf is the season of the year when maybe here or there a heart among Men may be open, and an eye perceive how is the world's estate fallen from the laughter and the loveliness of old. Think on Kortirion and be sad - yet is there not hope?» J.R.R. Tolkien
Келебрин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 17.05.2006, 20:47   #456
Tatyana
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 06.10.2005
Сообщений: 104
Лайки: 0
А вот все, что мне удалось в этом стихотворении с Синдарина перевести... Перевод делался с боооольшой помощью перевода с этого языка на английский, который сам Профессор дает в A Secret Vise...
gwaew - «wind» (ветер), hinar - «ледяной», eryd, вероятно, ered, «mountains» (горы), уrch – «орки», множественное число от orch, methail – возможно, «наконец», от слова meth, «конец», maethron – вероятно, форма глагола maethа, «воевать, сражаться» (или отглагольное существительное), gail – «яркий свет». И имена собственные (Luithien, Damrod, Tumledun)
Tatyana вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.08.2006, 19:32   #457
Elvellon
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Elvellon
 
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
Курс адунаика

Торстен Ренк, уже осчастлививший нас своими Quetin i lambё eldaiva и Pedin edhellen, написал курс нео-адунаика - Ni-bitha adûnâyê. В-основном это материал из Lowdham's Report, выстроенный по урокам.
Скачать можно на странице Ренка (118 КБ, .pdf в .gz), или, если нет архиватора, я выложил в exe-rar (166 КБ).

Îdô kâtha bêthuzîrîm pulam bith adûnâyê!
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? -
A place in the dark, / A song without hope...
(C) Blind Guardian, Wait for an Answer

Последний раз редактировалось Elvellon; 16.08.2006 в 19:34.
Elvellon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 16.08.2006, 23:34   #458
Auriell
Гость
 
Сообщений: n/a
Спасибо большое! Интересно-то как!!!
  Ответить с цитированием
Старый 19.08.2006, 13:17   #459
Isilme
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 08.02.2004
Сообщений: 621
Лайки: 0
Скажите, это хороший словарь? Можно ли ему доверять?
Вложения
Тип файла: doc lexikon.doc (94.0 Кб, 9 просмотров)
Isilme вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.08.2006, 13:29   #460
Isilme
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 08.02.2004
Сообщений: 621
Лайки: 0
вторая часть
Вложения
Тип файла: doc lexikon (2).doc (71.5 Кб, 6 просмотров)
Isilme вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.08.2006, 13:30   #461
Aran
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 14.04.2006
Адрес: Berlin
Сообщений: 28
Лайки: 0
Цитата:
Скажите, это хороший словарь? Можно ли ему доверять?
Более-менее, но скорее менее.. Посмотрите тут, это уже получше - исправленная версия, с помеченными реконструкциями и прочим. Готовится ещё профессиональней.
Кстати рекомендую использовать список с синдарина на какой-либо язык, а не наоборот.
Aran вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.08.2006, 13:59   #462
Isilme
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 08.02.2004
Сообщений: 621
Лайки: 0
Спасибо большое!
У меня еще вопрос: можно ли где-нибудь найти перевод этой статьи http://www.uib.no/people/hnohf/sindarin.htm на русский? (или что-то в качестве альтернативы, но тоже по истории синдарина)
На рускоязычном сайте с частичным переводом Ardalambion'а ее нет.
Isilme вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.08.2006, 17:41   #463
Anna from Svetl
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Anna from Svetl
 
Регистрация: 25.04.2006
Адрес: Калининград
Сообщений: 71
Лайки: 0
Пожалуйста подскажите, срочно надо, какой тенгвой обозначается звук hw в Синдарин. Заранее спасибо.
Anna from Svetl вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.08.2006, 17:56   #464
Elvellon
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Elvellon
 
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
Точно нигде не сказано, но, наверно, hwesta sindarinwa .
Апд.: Вот полезная табличка.
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? -
A place in the dark, / A song without hope...
(C) Blind Guardian, Wait for an Answer

Последний раз редактировалось Elvellon; 19.08.2006 в 18:05.
Elvellon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.08.2006, 18:01   #465
Anna from Svetl
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Anna from Svetl
 
Регистрация: 25.04.2006
Адрес: Калининград
Сообщений: 71
Лайки: 0
Ой, простите. Я не так сформулировала вопрос. Мне нужно её начертание.
Anna from Svetl вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.08.2006, 00:12   #466
Келебрин
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Келебрин
 
Регистрация: 16.12.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 1,084
Лайки: 1
Цитата:
меня еще вопрос: можно ли где-нибудь найти перевод этой статьи http://www.uib.no/people/hnohf/sindarin.htm на русский?
Точно есть в журналах "Палантир" №№ 42-44: http://www.tolkien.spb.ru/palants.html (скачиваются в формате pdf). Мне кажется, что этот же перевод я видел ещё где-то, но не помню, где.
__________________
«And it seems to the fairies and it seems to me who know that town and have often trodden its disfigured ways that autumn and the falling of the leaf is the season of the year when maybe here or there a heart among Men may be open, and an eye perceive how is the world's estate fallen from the laughter and the loveliness of old. Think on Kortirion and be sad - yet is there not hope?» J.R.R. Tolkien
Келебрин вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.08.2006, 12:26   #467
Anna from Svetl
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Anna from Svetl
 
Регистрация: 25.04.2006
Адрес: Калининград
Сообщений: 71
Лайки: 0
Elvellon, спасибо. Табличка - именно то, что мне нужно.
Anna from Svetl вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2006, 06:27   #468
Lokki
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Lokki
 
Регистрация: 22.06.2006
Адрес: ...в общем каждый рождается где может
Сообщений: 81
Лайки: 0
Как переводится "Барук казад ! Казад ай-мену !"???
__________________
"Человек постепенно принимает облик своей судьбы, в конце концов отождествляется с обстоятельствами своей жизни" Х.Л. Борхес
"…мы тем менее свободны, чем более равнодушны." Б. Спиноза

Lokki вне форума   Ответить с цитированием
Старый 26.09.2006, 15:49   #469
Elvellon
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Elvellon
 
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
"Топоры гномов! Гномы (идут) на вас!"
И точнее, наверно, "кхазад".
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? -
A place in the dark, / A song without hope...
(C) Blind Guardian, Wait for an Answer
Elvellon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.09.2006, 06:22   #470
Lokki
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Lokki
 
Регистрация: 22.06.2006
Адрес: ...в общем каждый рождается где может
Сообщений: 81
Лайки: 0
Спасибо!
__________________
"Человек постепенно принимает облик своей судьбы, в конце концов отождествляется с обстоятельствами своей жизни" Х.Л. Борхес
"…мы тем менее свободны, чем более равнодушны." Б. Спиноза

Lokki вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.10.2006, 19:11   #471
faleme
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 06.08.2006
Сообщений: 59
Лайки: 0
Очень просьба: расскажите о вариантах имени Идриль Келебриндаль - Итарилле, Итарилдэ, Ирилдэ? А на нолдорине как? И правда ли, что один из вариантов ее имени переводится как "сердце"?
faleme вне форума   Ответить с цитированием
Старый 04.10.2006, 23:09   #472
Elvellon
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Elvellon
 
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
Более ранний вариант имени - Irilde (квэнья) / Idhril (нолдорин), потом Толкин изменил на Itaril (Itarille, Itarilde) (квэнья) / Idril (синдарин).

Корень "сердце, желание" (ID) есть в Idhril, от древнего idrê ("задумчивость") + -il.
Значение варианта Itaril/Idril - "блеск, сияние" (sparkling brilliance).
Изменение значения, кажется, довольно позднее, и процитированный отрывок вполне мог писаться с игрой слов. Не думал раньше об этом, спасибо .
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? -
A place in the dark, / A song without hope...
(C) Blind Guardian, Wait for an Answer

Последний раз редактировалось Elvellon; 09.10.2006 в 21:20.
Elvellon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.10.2006, 14:55   #473
Aran
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 14.04.2006
Адрес: Berlin
Сообщений: 28
Лайки: 0
Это имя - отличный пример того, как сначала приходило звучание, а потом только придумывалась этимология, притом самая разная, в зависимости от этапа развития.
Во время 'Lost Tales' интерпретация совсем другая - гномское idirl означает 'beloved, sweetheart', ср. idra 'dear, valued, precious', idreth 'value, dearness'.
Второе имя Idhril означает тут 'mortal maiden' (because she married Tuor), ср. idhrin 'Men, Earth-dwellers', idhweg *'man', idhwin *'woman'.
Aran вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.10.2006, 09:25   #474
faleme
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 06.08.2006
Сообщений: 59
Лайки: 0
А подскажите плиз ссылки, где можно про нолдорин и староквенийский почитать? Словари может, есть?
faleme вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.10.2006, 12:14   #475
Elvellon
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Elvellon
 
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
Нолдорин из "Этимологий" уже почти ничем не отличается от синдарина. А вот для Goldogrin (времен Lost Tales) есть грамматика авторства Торстена Ренка.

"Староквенийский" - что имеется в виду? Если квенья времен Lost Tales, то см. у Ренка, если язык квенди времен Куйвиэнен и Похода, то см. у Февскангера.
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? -
A place in the dark, / A song without hope...
(C) Blind Guardian, Wait for an Answer
Elvellon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.01.2007, 00:17   #476
Лучиэль
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Лучиэль
 
Регистрация: 11.10.2006
Адрес: Mirkwood
Сообщений: 1,008
Лайки: 0
Elvellon, очень нужна Ваша помощь. Я хочу заказать кольцо с гравировкой слов на Тенгваре "Да воссияет Свет". Подскажите пожалуйста, как выглядит в графическом виде эта фраза. Заранее благодарю.
__________________
I may be on the side of the angels, but don't think for one second that I am one of them (с)
Лучиэль вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.01.2007, 11:38   #477
Elvellon
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Elvellon
 
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
На синдарине будет lacho calad (хотя lacho - скорее "гореть", "быть ярким").
Тенгвар в аттаче.
Изображения
Тип файла: gif lacho_calad.gif (3.9 Кб, 18 просмотров)
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? -
A place in the dark, / A song without hope...
(C) Blind Guardian, Wait for an Answer

Последний раз редактировалось Elvellon; 18.01.2007 в 11:41.
Elvellon вне форума   Ответить с цитированием
Старый 18.01.2007, 16:13   #478
Лучиэль
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Лучиэль
 
Регистрация: 11.10.2006
Адрес: Mirkwood
Сообщений: 1,008
Лайки: 0
Цитата:
Originally posted by Elvellon
На синдарине будет lacho calad (хотя lacho - скорее "гореть", "быть ярким").
Тенгвар в аттаче.
ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!!!
__________________
I may be on the side of the angels, but don't think for one second that I am one of them (с)
Лучиэль вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.01.2007, 00:56   #479
M?lo
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 19.01.2007
Сообщений: 2
Лайки: 0
народ, я недавно стал изучать квенийский (это был первый из эльфийских, на который я наткнулся в инете), произошло это дней десять назад.. и с тех пор меня не покидает вопрос.. вот, например, здесь кто-нибудь умеет говорить на силдарине или квеньи? вот, вы можете говорить так же, как на русском, в смысле, без запинаний, с нормальным произношением (хотя бы ударения правильные), чтобы другой такой же мог бы вас понять, короче говоря, можете вы говорить без словаря, а сразу, с лёту, на улице? и что, вам хватает той тысячи слов, которую придумал Толкиен?.. неужели хватает?!.. спасибо за ответ заранее))
M?lo вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.01.2007, 17:35   #480
Aran
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 14.04.2006
Адрес: Berlin
Сообщений: 28
Лайки: 0
Цитата:
и что, вам хватает той тысячи слов, которую придумал Толкиен?..
Нет, не хватает, в чем собственно и проблема.
Aran вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 01:43. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования