11.08.2004, 18:11 | #301 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.04.2004
Адрес: Мандос, Палата №6 "engwalain fairenen Vanyaron"
Сообщений: 408
Лайки: 0
|
Ну что я ещё от тебя могла ожидать
Может уж дашь заодно ссылку на нормальный сайт, желательно рускоязычный?
__________________
Дороги назад не будет отныне: Нам - причал небесных кораблей, вам - встречать грядущую зарю, где крепче стали и оков, сильнее клятв и выше слов один единственный закон - сама любовь.©ФЗ Hе убивайте время, оно Вам еще пригодится! мой дневнич'ok |
11.08.2004, 19:32 | #302 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
|
Такова правда жизни. Сайты: www.uib.no/people/hnohf/ www.elvish.org/gwaith/ http://www.jrrvf.com/hisweloke/sindar/index.html На русском, к сожалению, ничего хорошего нет. Разве что вот этот частичный перевод Ардаламбиона.
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? - A place in the dark, / A song without hope... (C) Blind Guardian, Wait for an Answer |
11.08.2004, 20:08 | #303 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.04.2004
Адрес: Мандос, Палата №6 "engwalain fairenen Vanyaron"
Сообщений: 408
Лайки: 0
|
Элвин, па-а-асибо бо-о-ольшое!!!
*пошла всё скачивать и учить*
__________________
Дороги назад не будет отныне: Нам - причал небесных кораблей, вам - встречать грядущую зарю, где крепче стали и оков, сильнее клятв и выше слов один единственный закон - сама любовь.©ФЗ Hе убивайте время, оно Вам еще пригодится! мой дневнич'ok |
12.08.2004, 21:31 | #304 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 08.02.2004
Сообщений: 621
Лайки: 0
|
Вот кому что, а у меня постоянно возникают проблемы с артиклем в КВ. Когда и при каких обстоятельствах его надо употреблять, а когда не надо? Печкин пишет, что определенный артикль ставиться тогда, когда его можно заменить словами "такой", "этот". Но сие противоречивое правило моего смутного представления об употреблении артикля отнюдь не прояснило. Помогите, разъясните, пожалуйста, кто может!
(сори, если уже обсуждали) |
12.08.2004, 21:45 | #305 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
|
Печкин мастдай .
Грамматики Толкин не писал, так что придется довольствоваться собственными измышлениями. Ясно одно - артикль i употредляется не так же, как английский the . Например, в "Намариэ": laurie lantar lassi переводится как "golden fall the leaves". Как во многих языках, в квэнья опр. артикль произошел от слова "этот". Но в квэнья слово i продолжает употребляться в обоих смыслах, и поэтому, имхо, нет четкой грани между его двумя значениями. Поэтому я бы поостерегся вставлять i чуть ли не перед каждым существительным. Резюме: Использовать как нечто среднее между "the" и "этот".
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? - A place in the dark, / A song without hope... (C) Blind Guardian, Wait for an Answer |
16.08.2004, 18:45 | #306 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 08.02.2004
Сообщений: 621
Лайки: 0
|
Спасибо, Элвин! Примем на заметку.
|
17.08.2004, 21:37 | #307 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 15.07.2004
Адрес: Эсте Метиме (гос-во в Москве)
Сообщений: 3
Лайки: 0
|
Marie!
Если кто знает, как лучше сказать в не стихотворной речи Essenya Uner na или Essenya na Uner?
__________________
И его ненавидели все Кроме тех, кто безумно любил о Feanaro |
18.08.2004, 12:14 | #308 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
|
Без разницы.
Кстати, что за "Унэр"? И еще кстати . "Эсте метиме" - как я понимаю, это квэнья? Как переводится?
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? - A place in the dark, / A song without hope... (C) Blind Guardian, Wait for an Answer Последний раз редактировалось Elvellon; 18.08.2004 в 12:16. |
19.08.2004, 17:43 | #309 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.04.2004
Адрес: Мандос, Палата №6 "engwalain fairenen Vanyaron"
Сообщений: 408
Лайки: 0
|
Элвин, всётки неправильно ты мне подсказал. Когда я написала "феа ваньяр" я имела ввиду не "душ ваньяр", а "духом ваньяр". Как корректней сказать "душой"(духом) в ед.ч. инструментального падежа: fёanen или fёalinen ? Или лучше fёarnen сказать во множественном числе? Вобщем то я понимаю, что ни то ни другое не подходит, но как это сказать по другому я не знаю.
__________________
Дороги назад не будет отныне: Нам - причал небесных кораблей, вам - встречать грядущую зарю, где крепче стали и оков, сильнее клятв и выше слов один единственный закон - сама любовь.©ФЗ Hе убивайте время, оно Вам еще пригодится! мой дневнич'ok |
19.08.2004, 18:15 | #310 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
|
А, понятно.
Тут лучше не fёa, а fairё. Т.е. fairenen Vanyaron. Только получается, что у тебя фраза ни с того ни с сего перезодит на квенья. Лучше тогда Палата №6 "engwalain fairenen Vanyaron". (engwala -больной, страдающий, от engwa.)
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? - A place in the dark, / A song without hope... (C) Blind Guardian, Wait for an Answer |
19.08.2004, 18:25 | #311 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.04.2004
Адрес: Мандос, Палата №6 "engwalain fairenen Vanyaron"
Сообщений: 408
Лайки: 0
|
Elvellon, спасибо, так и сделаю
__________________
Дороги назад не будет отныне: Нам - причал небесных кораблей, вам - встречать грядущую зарю, где крепче стали и оков, сильнее клятв и выше слов один единственный закон - сама любовь.©ФЗ Hе убивайте время, оно Вам еще пригодится! мой дневнич'ok |
17.12.2004, 23:31 | #312 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Оренбург
Сообщений: 628
Лайки: 4
|
я прошу прощения - если я сюда не в тему пощу
но ничего более походящего не нашел.. не мог бы мне кто-нибудь подсказать как будет мой ник "черный (темный) зверь" на квэнье? заранее спасибо.
__________________
Моя доминанта пусть будет слышна Сквозь шум самолетов и тающий снег! |
18.12.2004, 21:46 | #313 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 09.06.2003
Адрес: under the sky, in the land of Tyumen
Сообщений: 459
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
"зверь": celva, или laman. celva - из Сильма: мн.ч. kelvar) "animals, living things that move". О втором слове Fauskanger в Quenya Corpus Wordlist пишет: laman (pl. lamni or lamani) "animal" (usually applied to four-footed beasts, and never to reptiles and birds) (WJ:416) Так что здесь лучше, пожалуй, второй вариант. Тогда more laman или morna laman.
__________________
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them... (c) Переводы The Verse of the Rings _ _ Изучаем языки Средиземья Последний раз редактировалось Ennorion; 19.12.2004 в 20:26. |
||
19.12.2004, 23:49 | #314 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 02.09.2002
Адрес: Оренбург
Сообщений: 628
Лайки: 4
|
спасибо. большое.
__________________
Моя доминанта пусть будет слышна Сквозь шум самолетов и тающий снег! |
19.02.2005, 00:34 | #315 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 08.02.2004
Сообщений: 621
Лайки: 0
|
У меня вопрос к знатокам квэнья.
Как поставить глагол в Perfect Tense, если основа начинается с гласной? Например, "anta" - "давать", а как будет "дам"? |
20.02.2005, 11:50 | #316 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.08.2004
Адрес: Лихолесье
Сообщений: 236
Лайки: 0
|
Наконец-то нашла нужную тему!
Помогите, плиизз, кто может! Какого рода слова феа и хроа? Как правильно пишется Melde или Melda? Это синдарин или квенья?
__________________
И тоска взмывает птицей в поднебесье – Лихолесье, Лихолесье, Лихолесье… (с) Шази. Мир-Дружба-Леголас (с) Эльфи |
20.02.2005, 16:56 | #317 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 18.02.2005
Адрес: Ривенделл
Сообщений: 1,568
Лайки: 0
|
Какие вы все умные! Читаю и у меня отвисает челюсть: какие-то инверсии и т.п... Похоже, мои познания в синдарине по сравнению с вами - все равно что знания годовалого ребенка
__________________
Один мой родственник учил тригонометрию до тех пор, пока у него не отвисли усы, а когда он все выучил, то явилась какая-то морра и съела его. (с)Туве Янссон U' i vethed na i onnad.Si boe u'-dhanna. Ae u'-esteli, esteliach nad. (c) "Evenstar", Isabel Bayrakhdarian, слова - Дж.Р.Р.Толкиен |
20.02.2005, 18:10 | #318 | ||||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 09.06.2003
Адрес: under the sky, in the land of Tyumen
Сообщений: 459
Лайки: 0
|
Цитата:
Fauskanger пишет, что в VT41 есть форма orórie от ora- "urge" - т.е. повторяются гласный и следующий за ним согласный. Однако Толкин позже зачеркнул это В принципе, можно, использовать "unaugmented" перфект - напр. fir- : fírie (MR:250). Очевидно, образование такого перфекта не встретит препятствий и для глаголов, начинающихся с гласных. Тогда anta- : antie. Только это не "дам", а "дал" Цитата:
Цитата:
Цитата:
__________________
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them... (c) Переводы The Verse of the Rings _ _ Изучаем языки Средиземья |
||||
20.02.2005, 22:02 | #319 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.08.2004
Адрес: Лихолесье
Сообщений: 236
Лайки: 0
|
Ennorion, большое спасибо! Только мне хотелось узнать какого рода феа и хроа в русском! Смешно, но надо написать в фанфике, оно или она?
__________________
И тоска взмывает птицей в поднебесье – Лихолесье, Лихолесье, Лихолесье… (с) Шази. Мир-Дружба-Леголас (с) Эльфи |
21.02.2005, 01:02 | #320 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 08.02.2004
Сообщений: 621
Лайки: 0
|
Она.
Цитата:
То есть, если я правильно вас поняла, глаголы с основой на гласный в перфекте будут выглядеть так же, как имперфекте? |
|
21.02.2005, 01:43 | #321 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 17.03.2004
Адрес: в Стране Между Светом и Тьмой
Сообщений: 137
Лайки: 0
|
Айлин, не знаю, может по аналогии с приблизительным русским переводом - феа - душа - она ???
|
21.02.2005, 10:49 | #322 | ||
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
|
Цитата:
Цитата:
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? - A place in the dark, / A song without hope... (C) Blind Guardian, Wait for an Answer |
||
21.02.2005, 13:37 | #323 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.08.2004
Адрес: Лихолесье
Сообщений: 236
Лайки: 0
|
Nimmaniel, наверное....Пасиб!
__________________
И тоска взмывает птицей в поднебесье – Лихолесье, Лихолесье, Лихолесье… (с) Шази. Мир-Дружба-Леголас (с) Эльфи |
21.02.2005, 17:01 | #324 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 18.02.2005
Адрес: Ривенделл
Сообщений: 1,568
Лайки: 0
|
Элвин: "Как во многих языках, в квэнья опр. артикль произошел от слова "этот". Но в квэнья слово i продолжает употребляться в обоих смыслах, и поэтому, имхо, нет четкой грани между его двумя значениями. Поэтому я бы поостерегся вставлять i чуть ли не перед каждым существительным."
Насчет артиклей сдесь есть интересная ссылочка, где модно прочитать довольно много итнересного о синдарине. http://alumni.iubip.ru/zhuravleva/uchsindar2.htm
__________________
Один мой родственник учил тригонометрию до тех пор, пока у него не отвисли усы, а когда он все выучил, то явилась какая-то морра и съела его. (с)Туве Янссон U' i vethed na i onnad.Si boe u'-dhanna. Ae u'-esteli, esteliach nad. (c) "Evenstar", Isabel Bayrakhdarian, слова - Дж.Р.Р.Толкиен |
21.02.2005, 19:00 | #325 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
|
Фэриэн, текст по ссылке почти дословно совпадает с аналогичной статьей на "Ардаламбионе". И даже нет ссылки на источник.
P.S. Цитата:
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? - A place in the dark, / A song without hope... (C) Blind Guardian, Wait for an Answer Последний раз редактировалось Elvellon; 21.02.2005 в 19:06. |
|
21.02.2005, 19:22 | #326 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 18.02.2005
Адрес: Ривенделл
Сообщений: 1,568
Лайки: 0
|
Элвин, у меня интернет только недавно и я еще не успела облазить все сайты, посвященные языкам Толкиена А этот сайт я посмотрела, очень мило, только английский в таком объеме - сложновато...
__________________
Один мой родственник учил тригонометрию до тех пор, пока у него не отвисли усы, а когда он все выучил, то явилась какая-то морра и съела его. (с)Туве Янссон U' i vethed na i onnad.Si boe u'-dhanna. Ae u'-esteli, esteliach nad. (c) "Evenstar", Isabel Bayrakhdarian, слова - Дж.Р.Р.Толкиен |
21.02.2005, 22:46 | #327 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 08.02.2004
Сообщений: 621
Лайки: 0
|
Цитата:
И глаголы с основой на гласный и того и другого вида, как я поняла, ничем по своему виду не отличаются.(Чего не скажешь про глаголы на согласный) Ведь antie можно растолковать и как "дал" и как "давал". Или я не права? |
|
22.02.2005, 14:41 | #328 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 18.02.2005
Адрес: Ривенделл
Сообщений: 1,568
Лайки: 0
|
Никто мне не может подсказать, с где можно НАЧАТЬ изучать синдарин? Типа курсы для новичков, ввод в синдарин, или чтото типа этого?..
__________________
Один мой родственник учил тригонометрию до тех пор, пока у него не отвисли усы, а когда он все выучил, то явилась какая-то морра и съела его. (с)Туве Янссон U' i vethed na i onnad.Si boe u'-dhanna. Ae u'-esteli, esteliach nad. (c) "Evenstar", Isabel Bayrakhdarian, слова - Дж.Р.Р.Толкиен |
22.02.2005, 16:32 | #329 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.03.2004
Адрес: Москва
Сообщений: 1,444
Лайки: 0
|
Цитата:
Еще раз. Как себе эту систему обычно представляют: (inf. - past - perfect) basic verbs: tece - tence - (e)técie derived verbs: tulta - tultane - (u)tultie anta - antane - antie Orl Kerect?
__________________
Don't look back, tell me, / Is it where you belong? - A place in the dark, / A song without hope... (C) Blind Guardian, Wait for an Answer |
|
24.02.2005, 22:13 | #330 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 31.08.2004
Адрес: Лихолесье
Сообщений: 236
Лайки: 0
|
Помогите, пжалса, чайнику...опять
Как будет форма ж.р. и форма мн. ч. от mellon? Какая разница между aran, aranen, cun? И где здесь ударение? Suilad это приветствие? И как перевести:Avo garo, meldir,Hennaid evyr ? И еще...наверно эт издевательство, но мож кто нить сжалится и подскажет, как это все в транскрипции, хоцца знать, как произносится...
__________________
И тоска взмывает птицей в поднебесье – Лихолесье, Лихолесье, Лихолесье… (с) Шази. Мир-Дружба-Леголас (с) Эльфи |