Хеннет Аннун Властелин Колец: Аннотация к саундтрекуХоббит: проект Нежданный БуклетНовая Зеландия, или Туда и обратно      

Вернуться   Хеннет Аннун > Творчество фэнов

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 30.04.2004, 20:11   #91
Aleine
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Aleine
 
Регистрация: 30.08.2003
Адрес: Полые холмы
Сообщений: 135
Лайки: 0
Да нет. Там вполне логичный диалог, насколько я могу судить по такому маленькому отрывку.
- Пессимист, - выпалил он.
- А ты в жизни не уступишь последнее слово, - парировал другой.
- Нытик, - был ответ.
- Что я и говорю.
__________________
Велика искусства сила, только не на всех влияет.
Видно, кое-кто имеет к ней иммунитет врожденный…
© Viorolli
Aleine вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.05.2004, 09:20   #92
Капитан_Шарп
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 27.04.2004
Адрес: Штаты
Сообщений: 4
Лайки: 0
Другими словами ты хочешь сказать что "last word" - прилагательное, описывающее существительное "freak"? Вполне может быть.

Придурок - это moron или tool, а freak - это именно чокнутый.

Последний раз редактировалось Капитан_Шарп; 02.05.2004 в 09:26.
Капитан_Шарп вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.05.2004, 09:26   #93
Капитан_Шарп
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 27.04.2004
Адрес: Штаты
Сообщений: 4
Лайки: 0
По поводу перевода идиом - зависит от того, общепринята ли идиома, или же придумана автором. Если общепринята - надо по возможности использовать аналогичную идиому в языке перевода. Если же придумана автором - нужно переводить как можно более близко к тексту. Джоан К. Роулинг известна тем что использует довольно много красивых самодельных идиом, и несколько переводчиков делали большую ошибку - переводили фразу вроде: "Сердце провалилось куда-то в середину живота" как "Душа ушла в пятки." Pink elephant насколько я помню является общепринятой идиомой, значащей что-то типа "В воздухе повисло молчание."
Капитан_Шарп вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.05.2004, 11:45   #94
Annet
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Annet
 
Регистрация: 06.06.2003
Адрес: Волгоград
Сообщений: 415
Лайки: 0
Цитата:
Первоначальное сообщение от Aleine
- Пессимист, - выпалил он.
- А ты в жизни не уступишь последнее слово, - парировал другой.
- Нытик, - был ответ.
- Что я и говорю.
Aleine, !! Очень на то похоже!!!
Annet вне форума   Ответить с цитированием
Старый 03.05.2004, 16:15   #95
Aleine
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Aleine
 
Регистрация: 30.08.2003
Адрес: Полые холмы
Сообщений: 135
Лайки: 0
Спасибо! Ежели что - завсегда рады!
__________________
Велика искусства сила, только не на всех влияет.
Видно, кое-кто имеет к ней иммунитет врожденный…
© Viorolli
Aleine вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.05.2004, 01:16   #96
Бизончик
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Бизончик
 
Регистрация: 30.05.2003
Адрес: в уголку
Сообщений: 413
Лайки: 0
Annet, а про слона цитатку бы пошире. Вдруг там все строится на буквальном понимании идиомы?
__________________
For Frodo! - (c) Aragorn

Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни (c)
Бизончик вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.05.2004, 14:38   #97
Annet
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Annet
 
Регистрация: 06.06.2003
Адрес: Волгоград
Сообщений: 415
Лайки: 0
ОК, после праздников обязательно выложу побольше текста! Хотя, насколько помню, там сразу же начинаются попытки героев это неловкое молчание прервать...
Annet вне форума   Ответить с цитированием
Старый 09.05.2004, 22:54   #98
Люси
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 29.04.2004
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 23
Лайки: 0
Самопереведённые стихи

Предлагаю делать художественный перевод стихов из ВК.
Вот например:
Оригинал:
Three rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
Мой перевод:
Три кольца Эльфам-королям, живущим в поднебесье,
Семь - хозяевам Гномам в каменных пещерах,
Девять воинам Людям, подвластным смерти,
Одно Властелину в чёрных чертогах
В Мордоре, где ложатся тени.
Одно Кольцо повелевает всеми, Одно найдёт всех,
Одно Кольцо объединит их и во тьме поработит их
В Мордоре, где ложатся тени.

ЗЫ Пошу не судить строго
ЗЫ ЗЫ Пшите свои переводы этого стиха. Потом опубликую ещё один на английском.
__________________
Это мой мир.
Щедрый и безграничный, шумный и безалаберный. Человеческий. Он станет лучше, изменится вместе с нами, только надо верить в это. Не блуждать в лабиринтах, когда выход рядом. Не влюбляться в отражения, если рядом живые люди.

Последний раз редактировалось Люси; 10.05.2004 в 21:04.
Люси вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.05.2004, 18:09   #99
Belara
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Belara
 
Регистрация: 29.02.2004
Адрес: в Арде искаженной
Сообщений: 107
Лайки: 0
Re: Самопереведённые стихи

Цитата:
Первоначальное сообщение от Люси
Семь - хозяевам Гомам в каменных пещерах,
[/B]

Ох ни фига ж себе опечаточка!
Прям по Фрейду.
__________________
Мы остаемся одни в этом мире - Бог устал нас любить. Бог просто устал.
Belara вне форума   Ответить с цитированием
Старый 10.05.2004, 21:06   #100
Люси
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 29.04.2004
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 23
Лайки: 0
Re: Re: Самопереведённые стихи

Цитата:
Первоначальное сообщение от Belara



Ох ни фига ж себе опечаточка!
Прям по Фрейду.
Ой! Уже исправила.
__________________
Это мой мир.
Щедрый и безграничный, шумный и безалаберный. Человеческий. Он станет лучше, изменится вместе с нами, только надо верить в это. Не блуждать в лабиринтах, когда выход рядом. Не влюбляться в отражения, если рядом живые люди.
Люси вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.05.2004, 16:31   #101
Veretties
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Veretties
 
Регистрация: 29.02.2004
Адрес: в Рималине
Сообщений: 250
Лайки: 0
А рифма, пардон, где?
__________________
Всегда есть время... Потому что всегда есть надежда! © Noladan
Veretties вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.05.2004, 16:47   #102
Мидж
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Мидж
 
Регистрация: 08.08.2002
Сообщений: 4,129
Лайки: 0
Можно и не строго. На подстрочник не тянет, на стихотворение тоже. Ну и что это? А фиг его знает.
Мидж вне форума   Ответить с цитированием
Старый 11.05.2004, 20:08   #103
Люси
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 29.04.2004
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 23
Лайки: 0
Между прочим рифма есть, если правильно читать. А самим слабо попробовать?
__________________
Это мой мир.
Щедрый и безграничный, шумный и безалаберный. Человеческий. Он станет лучше, изменится вместе с нами, только надо верить в это. Не блуждать в лабиринтах, когда выход рядом. Не влюбляться в отражения, если рядом живые люди.
Люси вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.05.2004, 15:33   #104
Veretties
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Veretties
 
Регистрация: 29.02.2004
Адрес: в Рималине
Сообщений: 250
Лайки: 0
Не-а. Не слабо. Я пробовала. Не получилось. Выкинула. И была права.
__________________
Всегда есть время... Потому что всегда есть надежда! © Noladan
Veretties вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.05.2004, 15:39   #105
Шази
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Шази
 
Регистрация: 20.05.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 1,952
Лайки: 0
Цитата:
Между прочим рифма есть, если правильно читать.
А где?
__________________
Не говорите, что мне следует делать - и я не скажу, куда вам следует идти.



Шази вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.05.2004, 16:54   #106
Veretties
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Veretties
 
Регистрация: 29.02.2004
Адрес: в Рималине
Сообщений: 250
Лайки: 0
И как правильно читать? Задом наперед?
__________________
Всегда есть время... Потому что всегда есть надежда! © Noladan
Veretties вне форума   Ответить с цитированием
Старый 12.05.2004, 17:00   #107
Veretties
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Veretties
 
Регистрация: 29.02.2004
Адрес: в Рималине
Сообщений: 250
Лайки: 0
Гы-гы. Не выкинула я , оказывается... Слушаем.

Для Эльфов - три поднебесных Кольца,
А семь - для властительных гномов в подземных чертогах.
Девять - для Призрачных Душ, не имеют лица.
Одно - Властелину в ночи, плывущему в Черных ПирОгах.
В Мордоре, где Тень расстилается днем.
Одно Кольцо всем правит, Одно находит,
Одно собирает и к цепи приводит.
В Мордоре, где Тень расстилается днем.
__________________
Всегда есть время... Потому что всегда есть надежда! © Noladan
Veretties вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.05.2004, 16:16   #108
Artanis
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Artanis
 
Регистрация: 20.03.2004
Адрес: у леса на опушке
Сообщений: 129
Лайки: 0
Вот, попробовала "Песню Леголаса" перевести

Песня Леголаса
О море! О море! Прекрасное море!
Где чайки кружатся над пенной волною!
Где ветер свободен над гладью безбрежной!
Где слышу я голос мечты и надежды.
Мой путь пролегает на Запад, на Запад,
Там небо горит злато-алым закатом.
Корабль, мой корабль, ты слышишь ли зов тот,
Песнь эльфов, домой возвратившихся в срок свой?
Леса, мне родные, вдруг тесными стали,
И я покидаю, сей край покидаю
До дней окончания, сумерек жизни
И сердцем спешу к брегам эльфов отчизны.
И манит Затерянный Край дивной песней,
Там лист не срывается с веток… Эрессеа!..
Не сможет достичь человек Валинора,
О славься, земля моего народа!
__________________
Дневник
Artanis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2004, 09:04   #109
Veretties
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Veretties
 
Регистрация: 29.02.2004
Адрес: в Рималине
Сообщений: 250
Лайки: 0
А откуда эта песня? Леголас в книге-то пел всего раз, около Лориэна, вроде бы... А это, получается, где-то уже у Моря... Не помню такого...
__________________
Всегда есть время... Потому что всегда есть надежда! © Noladan
Veretties вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2004, 16:03   #110
Artanis
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Artanis
 
Регистрация: 20.03.2004
Адрес: у леса на опушке
Сообщений: 129
Лайки: 0
Это из "Возвращения Государя", книга VI, глава IV
Вот оригинал:
To the Sea, to the Sea! The white gulls are crying,
The wind is blowing, and the white foam is flying.
West, west away, the round sun is falling.
Grey ship, grey ship, do you hear them calling.
The voices of my people that have gone before me?
I will leave, I will leave the woods that bore me;
For our days are ending and our years failing.
I will pass the wide waters lonely sailing.
Long are the waves on the Last Shore falling,
Sweet are the voices in the Lost Isle calling,
In Eressea, in Elvenhome that no man can discover,
Where the leaves fall not: land of my people forever!

Я, конечно, понимаю, что не совсем точно перевела, просто хотелось показать, что Леголас действительно стремился за Море, для него в этом не было печали, которая чувствуется в большинстве переводов этой песни. Не знаю, получилось ли...
__________________
Дневник
Artanis вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2004, 16:40   #111
Veretties
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Veretties
 
Регистрация: 29.02.2004
Адрес: в Рималине
Сообщений: 250
Лайки: 0
Получилось-то шикарно, даже не сомневайся. Воть я все еще пытаюсь вспомнить это место, где он пел - пойду что ли действительно книгу посмотрю...
__________________
Всегда есть время... Потому что всегда есть надежда! © Noladan
Veretties вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.05.2004, 15:03   #112
Элли
дитя форума
 
Аватар для Элли
 
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: в лодке на Барандуине
Сообщений: 3,831
Лайки: 0
Я тут, под впечатлением Бойдо-Пиппиномании после ВК-ВК решила перевести...

Оригинал:

Home is behind, the world ahead
And there are many paths to tread.
Through shadow to the edge of night
Until the stars are all alight.

Mist and shadow,
Cloud and shade -
All shall fade.
All shall fade...

Мой перевод: (сильно не бить!)

Дом позади, а впереди - дорога,
Пересекутся многие пути.
Пока на небе звезд немного,
По краю ночи суждено идти.

Уйдет весь страх,
Исчезнет Тень,
И в небесах
Настанет день,
Настанет день...
__________________
For Frodo.
There is some good in this world, mister Frodo, and it's worth fighting for ( © my dear Sam )

Сегодня посмотрел ВК - прощайся с крышей на века! ( © Elvellon )
Есть две точки зрения. Первая - если Профессор прямо не написал, что это было, то этого не было.
Вторая - если Профессор прямо не написал, что этого не было, то это было. Тебе какая ближе? ( © freshy )
Элли вне форума   Ответить с цитированием
Старый 24.05.2004, 22:12   #113
Чёрный Кир
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Чёрный Кир
 
Регистрация: 14.03.2004
Адрес: дома
Сообщений: 83
Лайки: 0
Ну, раз пошла такая пьянка, я тоже поделюсь своими попытками перевода.

Три кольца — владыкам Эльфов под небесный свод,
Семь колец — народу Гномов в недра мрачных гор,
Девять — Смертным: обречен их несчастный род;
И Одно — Владыке Тьмы под зловещий взор
В Мордор, где вечные тени лежат.
Одно Кольцо их подчинит, Одно их соберёт,
Одно их всех соединит, Одно — во Тьму сведёт,
В Мордор, где вечные тени лежат.

---------------

У меня ещё парочка есть. Хотите?
__________________
Что тебе снится, крейсер "Аврора", в час, когда стервятник в ущелье слетает с вершин крутых?
Чёрный Кир вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2004, 11:07   #114
Элли
дитя форума
 
Аватар для Элли
 
Регистрация: 12.03.2003
Адрес: в лодке на Барандуине
Сообщений: 3,831
Лайки: 0
Кир, хотим, хотим!!!
__________________
For Frodo.
There is some good in this world, mister Frodo, and it's worth fighting for ( © my dear Sam )

Сегодня посмотрел ВК - прощайся с крышей на века! ( © Elvellon )
Есть две точки зрения. Первая - если Профессор прямо не написал, что это было, то этого не было.
Вторая - если Профессор прямо не написал, что этого не было, то это было. Тебе какая ближе? ( © freshy )
Элли вне форума   Ответить с цитированием
Старый 25.05.2004, 12:02   #115
Чёрный Кир
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Чёрный Кир
 
Регистрация: 14.03.2004
Адрес: дома
Сообщений: 83
Лайки: 0
Оригинал:

Sing hey! for the bath at close of day
that washes the weary mud away!
A loon is he that will not sing:
O! Water Hot is a noble thing!

O! Sweet is the sound of falling rain,
and the brook that leaps from hill to plain;
but better than rain or rippling streams
is Water Hot that smokes and steams.

O! Water cold we may pour at need
down a thirsty throat and be glad indeed;
but better is Beer, if drink we lack,
and Water Hot poured down the back.

O! Water is fair that leaps on high
in a fountain white beneath the sky;
but never did fountain sound so sweet
as splashing Hot Water with my feet!

----------------

Перевод:

Под вечер баньку растопи,
Кувшинчик пива захвати,
И грязь исчезнет навсегда:
Ура, Горячая Вода!

Под шум дождя и шелест крон
Опять усталых клонит в сон,
Но были нам милы всегда
Парок, Горячая Вода...

Коль мучит жажда, то попей
Воды холодной — вон ручей.
А после бани лучше нет,
Чем кружка пива — вот совет.

Фонтана чистый перезвон
Прекрасен, словно дивный сон,
Но как чудесны вечерком
Три пары вёдер с кипятком!
__________________
Что тебе снится, крейсер "Аврора", в час, когда стервятник в ущелье слетает с вершин крутых?
Чёрный Кир вне форума   Ответить с цитированием
Старый 27.05.2004, 01:03   #116
Алшер
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Алшер
 
Регистрация: 11.04.2004
Адрес: На краю Средиземья
Сообщений: 70
Лайки: 0
Песенка Сэма из БК

Troll sat alone on his seat of stone,
And munched and mumbled a bare old bone;
For many a year he had gnawed it near,
For meat was hard to come by.
Done by! Gum by!
In a cave in the hills he dwelt alone,
And meat was hard to come by.

Up came Tom with his big boots on.
Said he to Troll: 'Pray, what is yon?
For it looks like the shin o' my nuncle Tim,
As should be a-lyin' in graveyard .
Caveyard! Paveyard!
This many a year has Tim been gone,
And I thought he were lyin' in graveyard.'

'My lad,' said Troll, 'this bone I stole.
But what be bones that lie in a hole?
Thy nuncle was dead as a lump o' lead,
Afore I found his shinbone.
Tinbone! Thinbone!
He can spare a share for a poor old troll,
For he don't need his shinbone.'

Said Tom: 'I don't see why the likes o' thee
Without axin' leave should go makin' free
With the shank or the shin o' my father's kin;
So hand the old bone over!
Rover! Trover!
Though dead he be, it belongs to he;
So hand the old bone over!'

'For a couple o' pins,' says Troll, and grins ,
'I'll eat thee too, and gnaw thy shins.
A bit o' fresh meal will go down sweet!
I'll try my teeth on thee now.
Hee now! See now!
I'm tired o' gnawing old bones and skins;
I've a mind to dine on thee now.'

But just as he thought his dinner was caught,
He found his hands had hold of naught .
Before he could mind, Tom slipped behind
And gave him the boot to larn him.
Warn him! Darn him!
A bump o' the boot on the seat, Tom thought,
Would be the way to larn him.

But harder than stone is the flesh and bone
Of a troll that sits in the hills alone.
As well set your boot to the mountain's root,
For the seat of a troll don't feel it.
Peel it! Heal it!
Old Troll laughed, when he heard Tom groan,
And he knew his toes could feel it.

Tom's leg is game , since home he came,
And his bootless foot is lasting lame;
But Troll don't care, and he's still there
With the bone he boned from its owner.
Doner! Boner!
Troll's old seat is still the same,
And the bone he boned from its owner!


Тролль один не у дел на скале сидел,
И старою костью громко хрустел;
Грызёт и грызёт много лет напролёт:
До мяса не мог догрызть.
Разгрызть! Угрызть!
В холмах и камнях долго сидел,
А до мяса не мог догрызть.

Примчался Том с большим сапогом
И Троллю сказал: «Разрази тебя гром!
Кость – от любимого дядюшки Тима,
Который давно похоронен.
Хоронен! Схоронен!
Уже много лет, как стал Тим мертвецом,
И он уж давно похоронен!»

«Дружок, – Тролль сказал, – эту кость я украл.
И, чтоб найти её, долго копал.
Твой дядюшка мёртв, как столб от ворот,
А это – останки его.
Его, его! Его самого!
Голодному троллю он кости отдал,
Что проку теперь в останках его?»

Но Том возразил: «Ты что, вообразил,
Чтоб я тебе вдруг оскорбленье простил?
Не отдам просто так дяди Тима костяк,
Подавай-ка мне кость в целом виде,
Губитель! Грабитель!
Пусть дядя почил, но ведь целым он был!
Так и кость отдавай в целом виде!»

«Подойди, отбери, – Тролль ему говорит, –
Я съем и тебя, чтобы кости не рыть,
Давно уж охота мне скушать кого-то
И мясом свежим наесться!
Объесться! Изъесться!
Устал я об кости зубы точить,
И хочу я тобою наесться».

Тролль уж решил, что обед получил,
Но, лапой взмахнув, только воздух схватил:
Не успел он вскочить, Том к нему подскочил
И огрел его сапогом пудовым,
Такого! Сякого!
Как следует пнуть его Том решил
Своим сапогом пудовым.
Но твёрже скал зад у Тролля стал –
Тролль в холмах слишком долго скучал,
Его пинать – значит ногу сломать,
Зад у тролля камня прочней.
Сильней! Мощней!
Тролль хохотал, Тома стон услыхав,
Знал старик, что сам он прочней..

Калекою Том добрался в свой дом,
Навсегда несчастен и хром;
А Тролль всё сидит, словно в камень влит,
Кость из пасти не выпускает.
Кусает! Глодает!
Тролль всё сидит на камне своём,
Старой кости не выпускает!
__________________
Придумать зелёное солнце - легко, главное - придумать мир, где это солнце выглядело бы естественным... (с) JRRT

...звёзды останутся, когда и тени наших тел и дел не останется на земле (с) Булгаков

...мир понемногу идёт к концу, и такие вещи больше не случаются (с) Г.Г.Маркес
Алшер вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.05.2004, 01:39   #117
Anna Hodosh
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Anna Hodosh
 
Регистрация: 05.06.2003
Адрес: Москва
Сообщений: 17
Лайки: 0
Песня Леголаса

Цитата:
To the Sea, to the Sea! The white gulls are crying,
The wind is blowing, and the white foam is flying.
West, west away, the round sun is falling.
Grey ship, grey ship, do you hear them calling.
The voices of my people that have gone before me?
I will leave, I will leave the woods that bore me;
For our days are ending and our years failing.
I will pass the wide waters lonely sailing.
Long are the waves on the Last Shore falling,
Sweet are the voices in the Lost Isle calling,
In Eressea, in Elvenhome that no man can discover,
Where the leaves fall not: land of my people forever!
Нашла в своих бумагах десятилетней (честно!) давности. Первая и последняя попытка перевода толкиновских стихов, в которой я, как помнится, очень старалась сохранить эту несколько рваную на русский слух систему ударений...

К морю! К морю! Белые чайки рыдают,
Ветер бьется и пена седая взлетает.
В водах запада солнца диск растворился -
Слышишь, слышишь? Зовет корабль серебристый
Голосами теней моего народа.
Наши дни завершились. Иссякли годы.
Я покину, покину леса густые
И, один в безмолвьи морской пустыни,
Поплыву на сладостный зов туда я,
Где Последний Берег волны ласкают.
В Эрессэа, от глаз людских потаённый,
Дом эльфийский средь кущей вечнозеленых...
Anna Hodosh вне форума   Ответить с цитированием
Старый 30.05.2004, 16:34   #118
Люси
Зарегистрированный пользователь
 
Регистрация: 29.04.2004
Адрес: Беларусь, Минск
Сообщений: 23
Лайки: 0
Дома Интернет сломался. Ели долезла сегодня. Сложнее всего перевести основные стихи (про Арагорна в БК и т.д.). Счас пошла пробовать.
__________________
Это мой мир.
Щедрый и безграничный, шумный и безалаберный. Человеческий. Он станет лучше, изменится вместе с нами, только надо верить в это. Не блуждать в лабиринтах, когда выход рядом. Не влюбляться в отражения, если рядом живые люди.
Люси вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2004, 02:58   #119
Eithne
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для Eithne
 
Регистрация: 05.12.2004
Адрес: Москва, Новокосино
Сообщений: 52
Лайки: 0
Post Оно вам надо? (касательно Into The West)

Некоторое время назад сучился мо мной такой грех - сотворила я русский текст на мотив Into The West. Сочинено было в припадке любви и обожания для любимого человека Оригинальный текст, безусловно, брался за основу, однако смысл ея как песни именно к ВК потерян почти полностью (да сохранить его, собственно, и не было моей целью). Зато для дебюта получилось, имхо, не так плохо.
Сей пост рассчитан преимущественно на девушек и преимущественно на романтически настроенных На всякий сучай не буду сразу распугивать форумчан текстом того, что у меня получилось, а спрошу - так оно вам надо?
Если кто заинтересуется и попросит - выложу. You're welcome
Eithne вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.12.2004, 10:12   #120
cadaloz
Зарегистрированный пользователь
 
Аватар для cadaloz
 
Регистрация: 03.06.2004
Адрес: то здесь, то там
Сообщений: 1,674
Лайки: 0
выкладывай)))))))))))
cadaloz вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход



Текущее время: 13:40. Часовой пояс GMT +4.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4


Яндекс.Метрика Яндекс цитирования