14.05.2004, 12:56 | #31 |
Кошка, гуляющая сама по себе
Регистрация: 18.12.2002
Адрес: проживает, где вздумается
Сообщений: 3,462
Лайки: 703
|
Любимый перевод - ГГ. И любимый он, в первую очередь, именно за " великолепнейший русский язык". Высокохудожественный русский язык.
__________________
Сердце тихо плачет, Словно дождик мелкий. Что же это значит, Если сердце плачет? |
14.05.2004, 14:47 | #32 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
|
Gnum, почитай встречу Трех Охотников с Эомером, там очень много урезано.
|
19.05.2004, 12:52 | #33 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 17.10.2002
Сообщений: 88
Лайки: 0
|
Вопрос не в том - где урезано, я знаю, что Рохан, в частности, сильно урезан, а в том, что в новом издании ГГ-шного перевода может быть что-то обратно вставили (есть у меня слабая надежда, что первоначально их перевод был полнее, а потом порезан для того чтобы в один том влез, может это и не так).
|
17.09.2020, 12:13 | #34 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
|
Подниму-ка тему. Наткнулся на любопытную схемку:
|
TheHutt получил(а) за это сообщение 4 лайков от: |
17.09.2020, 15:06 | #35 |
Легенда форума
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
|
Здесь упущены перевод Немировой и безусловно самый эпичный - Волковского и Афиногенова с Бебинсами (Бебень на Бугре), Пивнюком, Гужни и Разлогом.
__________________
White shores are calling, you and I will meet again... ‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’. Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com |
17.09.2020, 15:15 | #36 |
Супермодератырь
Регистрация: 03.09.2002
Адрес: Германщина
Сообщений: 20,751
Лайки: 1,401
|
Видимо, на этом бебень-переводе у составителя схемы взорвался мозг.
|
17.09.2020, 15:39 | #37 |
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,996
Лайки: 341
|
Хаха, читал ВК только лишь в переводе Волковского, да еще и после фильма:-)
Впору писать в статусе "Выжил после перевода Волковского":-) |
17.09.2020, 15:40 | #38 |
Легенда форума
Регистрация: 23.10.2002
Адрес: Владивосток
Сообщений: 5,877
Лайки: 1,863
|
Не, он взорвался еще на "переводе" Яхнина:-) "Хоббиты были окружены. Четыре рослых воина, вооруженные копьями и луками, стояли плотным кольцом." Впрочем ничто не может сравниться с украинским Хоббитом. Это чисто топчик:-) "але Смауг не пролiз би в таку дiрку навiть замолоду - а де вже йому тепер, пожерши стiльки дiвчат з долини".
__________________
White shores are calling, you and I will meet again... ‘Я был солдатом и мечтал нести людям мир. Но рано или поздно - приходится проснуться.’ (с)Джейк Салли, ‘Аватар’. Лучший интернет-ресурс о Кейт Бланшетт: http://www.cate-blanchett.com |
Павел получил(а) за это сообщение лайк от: |
17.09.2020, 20:27 | #39 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.04.2020
Сообщений: 245
Лайки: 56
|
В этой схеме не вилки по качеству и адекватности номенклатуры.
|
17.09.2020, 20:33 | #40 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Уверены?
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
Entwife получил(а) за это сообщение 3 лайков от: |
17.09.2020, 21:01 | #41 |
странствующий рыцарь
Регистрация: 23.05.2014
Адрес: Мой мир всегда со мной
Сообщений: 26,506
Лайки: 23,461
|
А если знать украинский, то болгарский становится просто местами неприличным
__________________
- В наших силах решать только, что делать со временем, которое нам отпущено (с). - I'm sorry sir, I can't answer that question (с). РА-биография - 1, 2, Мои рисунки,клипы и фики о РА |
Lady Aragorn получил(а) за это сообщение лайк от: |
17.09.2020, 22:13 | #42 | |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Цитата:
А украинский перевод я очень люблю, в нём усиливается ощущение сказочности и нездешности происходящего. Кстати, это вторая моя книга "Хоббит". Первая была адаптированным английским текстом для студентов.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
|
18.09.2020, 00:17 | #43 |
мимокрокодил
Регистрация: 24.08.2019
Адрес: Харьков
Сообщений: 391
Лайки: 215
|
У меня любимый перевод ВК В.А. Маториной, поэтому схема мне нравится.
|
23.09.2020, 00:33 | #44 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2014
Адрес: Город
Сообщений: 1,811
Лайки: 52
|
А какой именно украинский перевод, их два есть?
__________________
Even the smallest person can change the course of the future. |
23.09.2020, 23:53 | #45 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
Перевод Александра Мокровольского.
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
28.09.2020, 23:09 | #47 |
Ёarrame
Регистрация: 26.02.2019
Адрес: Sevastopolhien
Сообщений: 559
Лайки: 540
|
бедняга
__________________
А правление над народом своим он передал Барану, своему старшему сыну, и не возвращался более в Эстолад. моя коллекция (обновляется) |
29.09.2020, 00:10 | #48 |
Ёarrame
Регистрация: 26.02.2019
Адрес: Sevastopolhien
Сообщений: 559
Лайки: 540
|
Ощущение сказочности в украинском переводе... Ещё немного, и я услышу эхо далёкое удивительных снов. Леди, не стоит переоценивать певучесть украинского языка.
__________________
А правление над народом своим он передал Барану, своему старшему сыну, и не возвращался более в Эстолад. моя коллекция (обновляется) |
29.09.2020, 00:40 | #49 |
Ёarrame
Регистрация: 26.02.2019
Адрес: Sevastopolhien
Сообщений: 559
Лайки: 540
|
Ощущение сказочности где-то здесь, ещё один спрятанный бриллиант. Пределы, границы, входы-выходы.. осторожней, не влезать.
__________________
А правление над народом своим он передал Барану, своему старшему сыну, и не возвращался более в Эстолад. моя коллекция (обновляется) |
29.09.2020, 13:57 | #50 |
Читатель
Регистрация: 22.12.2014
Адрес: Тукборо
Сообщений: 4,431
Лайки: 551
|
Лучший перевод ещё не вышел.
|
29.09.2020, 17:58 | #51 |
Ёarrame
Регистрация: 26.02.2019
Адрес: Sevastopolhien
Сообщений: 559
Лайки: 540
|
стрелки с картинками. зарафинировали даже тут.
__________________
А правление над народом своим он передал Барану, своему старшему сыну, и не возвращался более в Эстолад. моя коллекция (обновляется) |
18.01.2021, 17:39 | #52 |
wizard
Регистрация: 18.01.2021
Сообщений: 4
Лайки: 1
|
перечитываю сейчас Две Башни в переводе Каррика и Каменкович, но подумываю о том, чтобы собрать в коллекцию все переводы. Грузберг будет следующий скорее всего. Еще есть второе издание репринт 1980 года в оригинале, но до сих пор так и не притронулся... Надеюсь, придет время и к нему прикоснуться.
__________________
Делаю 3d ролик по Властелину Колец. Нужен ваш совет! |
18.01.2021, 20:27 | #53 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2014
Адрес: Город
Сообщений: 1,811
Лайки: 52
|
Время от времени я задумываюсь о том, почему никто из переводчиков на русский не додумался перевести имя Сэма как Пол. Он ведь Samwise, что значит Полумудр (Полуум), и его имя не просто имеет значение, а напрямую даже где-то обыгрывалось в текстах Толкина. В случае с Полом сохраняется "английскость" имени + точно передается смысловая нагрузка.
__________________
Even the smallest person can change the course of the future. |
18.01.2021, 22:01 | #54 |
мне это не нужно, да...
Регистрация: 22.09.2012
Сообщений: 15,489
Лайки: 861
|
GeorgePhoenix, переводчики просто деликатно обошли неловкие моменты... в русском языке есть такие слова, как "полудурок" и "полоумный".
__________________
...А что ещё нам остаётся? Творить! Смеяться! Побеждать! (с) Even little Niggle in his old home could glimpse the Mountains far away, and they got into the borders of his picture; but what they are really like, and what lies beyond them, only those can say who have climbed them. ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕДА Р. АРМИТИДЖА и ТОРИНА |
Entwife получил(а) за это сообщение лайк от: |
01.03.2021, 14:46 | #55 |
мимокрокодил
Регистрация: 24.08.2019
Адрес: Харьков
Сообщений: 391
Лайки: 215
|
Появился новый перевод ВК.
https://vk.com/wall-6516_1505571 |
04.01.2024, 00:42 | #56 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 23.01.2012
Адрес: Rivendell
Сообщений: 870
Лайки: 136
|
Отличное сопоставление переводов с примерами, анонсируется и вторая часть.
https://www.youtube.com/watch?v=bign4IDyoRg Мне, как и автору ролика, "Властелин колец" встретился в том же впечатлительном возрасте 13-14 и тоже в переводе Кистямура. Проникнуться удалось (это больше заслуга Кистяковского, конечно, и несомненные литературные достоинства у текста таки имеются), но когда я раздобыла оригинал... Эру, да это ж я совсем другую книгу читаю! Такой филигранности во владении словом поищи еще, такого осязаемого волшебства по погружению в эту реальность... С тех пор к баталиям за звание лучшего перевода я равнодушна, ибо ну действительно в случае Толкина оригинал наше все. Однако смотреть подобные ролики интересно, особенно в случаях, как в этом, когда автор видео тоже явно влюблен в исходный текст. |
Sandal wood получил(а) за это сообщение 2 лайков от: |
04.01.2024, 02:10 | #57 | |
мимокрокодил
Регистрация: 24.08.2019
Адрес: Харьков
Сообщений: 391
Лайки: 215
|
Цитата:
Очень рада, что он всё же нашёл добрые слова для перевода Маториной. И сказал, чем очень плох КистяМур. |
|
Вероника73 получил(а) за это сообщение лайк от: |
04.01.2024, 19:20 | #58 |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 28.04.2020
Сообщений: 245
Лайки: 56
|
Маторина, к сожалению, просто безобразно обошлась с эльфийскими именами и названиями, коверкая их вообще в никак. Арвид вместо Арведуи, Эред Литтох вместо Эред Литуи, Харат вместо Харад, Кельдуна, вместо Кельдуин, Эрк вместо Эрех и т.д. Там почти по каждому. Если бы этого безобразия не было, цены бы маторинскому переводу тоже не было бы. Но...
|
Сергей Беляков получил(а) за это сообщение лайк от: |
04.01.2024, 21:50 | #59 | |
Зарегистрированный пользователь
Регистрация: 04.09.2014
Адрес: Город
Сообщений: 1,811
Лайки: 52
|
Цитата:
|
|
04.01.2024, 22:00 | #60 |
не приходит поздно
Регистрация: 22.12.2011
Адрес: Томск
Сообщений: 22,996
Лайки: 341
|
Самая лучшая локализация имен и топонимов - в дубляже Мосфильма.
По-моему, только с Эльрондом в ВК и Элрондом в Хоббите лажанули. Оба раза и неблагозвучно, и невпопад. |