Покадровое сравнение: «Хоббит: Нежданное путешествие» Киноверсия <-> SEE

Хоббит: Нежданное путешествие:
Покадровое сравнение

Постер к "Хоббиту" - "Бильбо" Хоббит: Нежданное путешествие - расширенная версия (британский DVD)
Покадровое сравнение между киноверсией и расширенной версией (Special Extended Edition, SEE), на основе BluRay от Warner Bros.

Автор: Muck47, первичная публикация на Schnittberichte.com
Перевод: TheHutt, с разрешения автора.

— 19 различий между версиями, в том числе:
* 4 сцены с альтернативным материалом
* 3 сдвига в монтаже
* 3 сцены, в которых киноверсия длиннее

Разница: 773,5 sec (= 12:54 минуты)

Введение

Через 9 лет после последней серии феноменальной трилогии Властелин Колец в свет вышла новая адаптация книги Дж. Р. Р. Толкиена режиссера Питера Джексона. И хотя литературный первоисточник на этот раз оказался гораздо меньше (~300 страниц по сравнению с 1200 страницами ВК), было принято решение поделить материал на три фильма, которые планировалось выпускать в кино пунктуально к декабрю. Как можно прочесть в новостях на нашем сайте, первоначально было запланировано всего два фильма. Тем не менее, Джексон смог убедить студию превратить Хоббита в трилогию. Это решение, равно как и использование новой технологии HFR 3D, при которой фильм показывается с двойной частотой кадров, было причиной многих зрительских споров.

Некоторые из первоначальных страхов критиков фильма вполне с ебе подтвердились: к примеру, собственно путешествие к Одинокой Горе начинается только через 40 минут после начала фильма, а развитие сюжета начинается лишь во второй половине, после прибытия в Ривенделл. С другой стороны надо признать, что расширение сюжета с помощью Приложений из Возвращения Короля вполне удалось, а детская книга-первоисточник неплохо адаптировалась для более взрослой публики. И, несмотря на ту или иную затянутость, фильм дает поклонникам возможность снова с головой погрузиться в мир Средиземья.

Учитывая прошлый опыт с трилогией Властелин Колец и наличие большой фан-базы с самого начала было ясно, что Питер Джексон не откажется от удовольствия выпустить расширенную версию фильма (которую российские прокатчики упорно именуют «режиссерской») — даже если в случае с Хоббитом можно было бы поспорить, что ЕЩЕ можно бы было добавить в этот фильм. Как мы писали в новостях, расширенная версия Хоббита появилась в списках релизов Уорнера на 2013 год уже в октябре 2012 года — задолго до выхода Нежданного путешествия в кино. Уорнер быстро выпустил опровержение (чтобы не вредить сборам фильма в кино), но Джексон быстро подтвердил выпуск расширенной версии в декабре 2012 года. Теперь же, год спустя и незадолго до выхода Хоббита: Пустоши Смауга, время наконец-то пришло.

В отличие от Властелина Колец, где расширенная версия выходила в России исключительно в оригинале с субтитрами (первая часть — только на видеокассетах, вторая и третья — на DVD) и не переиздавалась с 2004 года, для расширенных сцен Хоббита был создан полноценный дубляж на русском языке.

Изменения в расширенной версии

Ввиду того, что начало фильма и так уже достаточно длинное, большинство новых сцен — во второй половине фильма. Тем не менее, они есть и в начале.

Так, к примеру, уже в начале несколько расширена сцена пролога в Эреборе, где показана причина ссоры между гномами и эльфами на примере Трора и Трандуила, поссорившихся из-за сокровищ. Дополнительные сцены в Ривенделле с Гэндальфом и Элрондом обогащают сюжет и закладывают отсылки к будущим событиям. К примеру, упоминается пропавшее седьмое магическое Кольцо гномов. Появилось введение гнома Бифура и топора, торчащего у него во лбу — в киноверсии этот факт приходилось принимать за должное.

В остальном же изменения не столь обильны. В отличие от Властелина Колец, в случае с Хоббитом для любителей книжного первоисточника здесь не так много дополнительных моментов, приближающих фильм к книге — в конце концов, книжный материал практически целиком вошел в киноверсию. Некоторые расширения, в том числе две новые песни —  дело вкуса. Во всяком случае, в расширенной версии Хоббита не так много дополнительной и ценной информации по сравнению с киноверсией, в отличие от предыдущей трилогии Питера Джексона.

В общем, расширенная версия — скорее зрелище для фанатов. И хотя новые сцены вполне полезны для более полного восприятия фильма, обычному зрителю будет вполне достаточно и киноверсии. Тем не менее, весьма качественные и обширные дополнительные материалы расширенной версии уже являются поводом для того, чтобы отдать ей предпочтение.

К сожалению, на DVD и BluRay-версии, как уже в случае с выпуском киноверсии, английские субтитры на эльфийские и орочьи языки твердо вшиты в изображение. При просмотре в дубляже субтитры подключаются дополнительно к английским.

Время указывается по схеме
Blu-ray киноверсии / Blu-ray расширенной версии

Сцена 1: 04:11-04:12 / 04:11-04:56

В киноверсии кадр с Трандуилом длится чуть длиннее (он слегка поворачивает голову).

Расширенная версия (= SEE) показывает Трора, кивающего Трандуилу. Тому приносят ларец с драгоценностями. Завороженный эльфийский король протягивает к ним руку, но ларец грубо захлопывают перед его носом. Трор победоносно смотрит на него; Трандуил в ярости поворачивается и уходит.
Затем мы видим лицо Бильбо.

Во время всей этой сцены Бильбо рассказывает за кадром:

«As the great wealth of the Dwarves grew their store of good will ran thin. No one knows exactly what began the rift. The Elves say the Dwarves stole their treasure. The Dwarves tell another tale. They say the Elf King refused to give them their rightful pay. It is sad, Frodo, how old alliances can be broken. How friendships between peoples can be lost. And for what?»

Дубляж:

«Пока огромное богатство гномов росло, запасы их доброжелательности иссекали. Никто точно не знает, когда произошел раскол. Эльфы говорят, что гномы украли их сокровища. Гномы утверждают, что причина в другом — они говорят, что эльфийский король отказался выразить им законное почтение. Очень грустно, Фродо, когда старые союзы разрушаются. Когда дружба между народами заканчивается. И ради чего?»

Расширенная версия длиннее на 44,3 секунды

Так как в расширенной версии уже содержится подробное введение, в следующем кадре отсутствует закадровая фраза Бильбо из киноверсии: «But the years of peace and plenty were not to last.» / «Но годы покоя были сочтены.»

Сцена 2: Сдвиг в монтаже
06:07-06:08 / 06:51 (bzw 06:14 / 06:57-06:58)

В сцене нападения Смауга кадр с паникующими жителями Дэйла передвинут в другое место, позже.

Нет разницы во времени

Сцена 3: 06:18 / 07:02-07:08

Гирион стреляет в Смауга железной стрелой из баллисты; однако, она отлетает от панциря дракона.

(Примечание: Закадровый комментарий «Such wanton death was dealt that day.» / «Без счета жизней он забрал в тот день.» наложен в расширенной версии поверх этой сцены; в киноверсии он звучит на несколько секунд раньше.)

6,1 секунд

Сцена 4: Альтернативная сцена
06:58-07:00 / 07:48-7:50

В киноверсии Смауг гонится за гномами и давит их передними лапами. В расширенной версии сцена в остальном идентична, но дракон давит гномов не передними лапами, а когтями на изгибах сложенных крыльев.

Киноверсия

Расширенная версия

Нет разницы во времени

Сцена 5: 08:49-08:52 / 09:39-10:11

После повествования о предыдущих событиях, в сцене, где Торин кует меч, после последнего удара кадр сменяется на темноту, плавно сменяющуюся на гармоничный вид на Хоббитон.

Расширенная версия, напротив, после последнего удара молота моментально переходит к фейерверку на ночном небе. Мы видим Гэндальфа в действии, который демонстрирует свое мастерство на празднике Старого Тука в Шире. Там он обращает свое внимание на весьма боевого маленького хоббита — юного Бильбо. Затем мы видим старого Бильбо перед тем, как открывается вид на ландшафт Хоббитона.

Бильбо (за кадром): «Far away, in another corner of the world dragons were only make-believe. A party trick conjured by Wizards on Midsummer’s Eve. No more frightening than fairy dust. And that, my dear Frodo is where I come in. It was the beginning of an unlikely friendship that has lasted all my life.»

Дубляж:

«Тем временем, на другом конце света, драконы существовали лишь в воображении и в виде фейерверков, которые запускали волшебники накануне летнего солнцестояния. Драконы не пугали; они приносили радость. И тут, мой дорогой Фродо, появляюсь я. Это было начало невероятной дружбы, которая продолжалась всю мою жизнь.»

Расширенная версия длиннее на 28,8 секунд

Когда камера движется вверх, плавно открывая вид на нору Бильбо, только в расширенной версии звучит закадровый комментарий:

«But it is not the start of my story. For me it began… well, it began as you might expect.» / «Но это не начало моей истории. Для меня все началось… все началось очень просто, как и можно было догадаться.»

Сцена 6: Киноверсия длиннее / Сдвиг в монтаже
09:00-09:09 / 10:19

Зато в киноверсии камера чуть дольше задерживается, показывая нору Бильбо. Затем следуют несколько дополнительных кадров старого Бильбо. Последний из них уже использовался до этого в расширенной версии, см. последний скриншот.

При этом в киноверсии введение звучит несколько менее подробно, в виде закадрового комментария:

«This, my dear Frodo, is where I come in. For, quite by chance, and the will of a Wizard fate decided I would become part of this tale. It began, well it began as you might expect.»

Дубляж:

«Пускай это прозвучит невероятно, но тут, мой дорогой Фродо, появляюсь я — по воле случая и одного волшебника. Судьба распорядилась так, что я стал частью этой истории. Все началось очень просто, как и можно было догадаться.»

+ 9,4 sec

Сцена 7: 16:17-16:18 / 17:27-18:44

После того, как Гэндальф поставил свой знак на дверь и ушел, в расширенной версии вставлена новая сцена. Бильбо выходит из дома и отправляется на рынок. Хоббиты на рынке (среди них — многие известные личности в гостевых ролях) — именно такие, какими их ожидаешь: жизнерадостные, трудолюбивые и немного забавные.
Бильбо постоянно озирается, так как боится, что Гэндальф будет его преследовать. Он общается с фермером и спрашивает, не видел ли тот мага. Фермер не видел; в это время Бильбо видит вдалеке какой-то объект, напоминающий остроконечную шляпу волшебника. Но в конце концов это оказывается всего лишь тюк с одеждой, который какой-то хоббит водрузил на целый штабель корзин с добром.
В киноверсии следующая ночная сцена начинается чуть раньше (без иллюстрации).

Фермер (Мистер Ворриворт): «Hello, Mr. Bilbo. Here. Have a feel of me tubers. Nice and firm, they are. Just come in from West Farthing.»
Бильбо сменяет тему; «Very impressive, Mr. Worrywort. Now, I don’t suppose you’ve seen a Wizard lurking around these parts?»
Мистер Ворриворт: «A tall fellow? Long, gray beard? Pointy hat…? Can’t say I have.»

Дубляж:

Мистер Ворриворт: «Здравствуйте, мистер Бильбо. Нате, пощупайте мои клубни. Свежие, твердые, правда? Только что из Западной Чети!»
Bilbo: «Впечатляет, мистер Ворриворт. Я полагаю, вы не видели волшебника в этих краях?»
Мистер Ворриворт: «Такой высокий? С длинной бородой, в остроконечной шляпе?… Не сказал бы, что видел.»

Расширенная версия длиннее на 76,2 секунды

Сцена 8: 20:52 / 23:17-23:42

Кадр с едой, исчезающей с полок Бильбо, несколько длиннее. Бильбо продолжает беспомощно ходить по дому и натыкается на Бифура. Оин объясняет ему (и зрителю), почему у него в голове топор.
Следующий кадр с веселым обществом гномов в комнате начинается раньше, т.е. в киноверсии отрезано его начало.

Бильбо: «Excuse me, that’s my chicken. Um… if… If you don’t… That’s my wine. Excuse me!»
Бифур отвечает ему на гномьем наречьи.
Оин объясняет: «He’s got an injury.»
Бильбо: «You mean the axe in his head?»
Оин извлекает слуховую трубку, так как не расслышал Бильбо: «Dead? No, only between his ears. His legs work fine.»

Дубляж:

Бильбо: «Простите, это моя курица… И, ээ, мое вино… Простите!»
Bifur: «…»
Oin: «У него серьезная рана.»
Bilbo: «Вы про этот инструмент?»
Oin: «Насмерть? Нет, только между ушей. Ноги у него в полном порядке.»

24,5 секунды

Сцена 9: 82:24 / 85:14-85:38

При проходе по ущелью вставлена небольшая сцена между Гэндальфом и Бильбо, где тот чувствует волшебство.

Бильбо: «Gandalf. Where are we?»
Гэндальф: «You can feel it?»
Бильбо: «Yes. It feels like… Well, like magic.»
Гэндальф: «That’s exactly what it is. A very powerful magic.»
Голос за кадром: «There’s light ahead.»

Дубляж:

Бильбо: «Гэндальф, где это мы?»
Гэндальф: «Ты чувствуешь?»
Бильбо: «Да. Это похоже на… Это похоже на магию.»
Гэндальф: «Ты совершенно прав, мой друг. Это очень могущественная магия.»
Голос за кадром: «Там впереди свет.»

24,8 секунды

Сцена 10: 87:45 / 90:59-91:39

Гномы продолжают сидеть за столом. Кили флиртует с эльфийской арфисткой; это замечают остальные гномы и он начинает оправдываться перед ними. Он показывает им на еще одну эльфийку, которая ему больше по душе — но Двалин одергивает его, так как этот эльф — мужского пола. Гномы смеются, Кили смущен.

Кили: «Can’t say I fancy Elf maids myself. Too thin. They’re all high cheekbones and creamy skin. Not enough facial hair for me. Although… That one there’s not bad.»
Двалин: «That’s not an elf maid…»

Дубляж:

Кили: «А мне не нравятся эльфийские девушки. Тощие. И у всех такие высокие скулы, нежная кожа. И слишком мало волос на лице. Хотя… вот эта — ничего.»
Двалин: «Это тебе не девушка.»

39,6 секунды

Сцена 11: Альтернативные сцены
88:45-88:50 / 92:39-94:10

Сначала предыдущий кадр в расширенной версии несколько удлиннен, затем Элронд спрашивает (в альтернативном дубле): «And what were you doing on the Great East Road?» / «А что это вы делали на Восточном Тракте?»
Затем в киноверсии — кородкий кадр с Торином, и сцена заканчивается.
В расширенной версии — кадр с Гэндальфом; Торин встает со словами «Excuse me» / «Прошу прощения». Затем Элронд и Гэндальф продолжают разговор, а Бофур начинает петь песню. Заодно мы видим, как Нори прикарманивает красивые безделушки.

Киноверсия

Расширенная версия

Элронд: «Thirteen Dwarves and a Halfling. Hm. Strange traveling companions, Gandalf.»
Гэндальф: «These are the descendants of the house of Durin. They’re noble, decent folk. And they’re surprisingly cultured. They’ve got a deep love of the arts.»
Нори, к одному из арфистов: «Change the tune, why don’t you? I feel like I’m at a funeral.»
Оин: «Did somebody die?»
Бофур, встпавая; «All right, lads. There’s only one thing for it. There’s…
… an Inn, there’s an inn.
There’s a merry old inn
Beneath an old gray hill
And there they brew a beer so brown
The Man in the Moon
Himself came down
One night
To drink his fill
— Oh —
The ostler has a tipsy cat
That played a five-stringed fiddle
And up and down he saws his bow
Now squeaking high
Now purring low
Now sawing in the middle
— So —
The cat on the fiddle
Played hey-diddle-diddle
A drink that’ll wake the dead
He squeaked and he sawed
And he quickened
The tune
And the landlord
Shook the Man
In the Moon
‘it’s after Three!’ he said.

Дубляж:

Элронд: «13 гномов и полурослик. Странная компания для путешествия, Гэндальф.»
Гэндальф: «Перед тобой — потомки дома Дурина. Они — благородные и порядочные гномы. И они на удивление воспитаны. У них глубокая тяга к искусству.»
Нори: «Сыграй что-нибудь повеселее. А то сидим, как на похоронах.»
Оин: «Что, кто-то умер?»
Бофур: «Ну ладно, парни, есть лишь один выход. Ееееесть…»
…трактир, есть трактир,
Веселый трактир,
Всю ночь до утра там пир!
Такое пиво варят там,
Что лунный лик спустился сам,
Чтоб отведать тот эликсир.
У…
конюха жил пьяный кот,
На скрипке он играл.
Водил туда-сюда смычком,
То завизжит,
То вдруг — альтом,
И снова струны драл.
Кот…
на скрипке играл, весь трактир танцевал,
Так громко, что стены тряслись!
И пока слетал его быстрый смычок
Трактирщик потряс:
Лунный лик за плечо:
‘Уже три часа, проснись!'»

Расширенная версия длиннее на 86,1 секунд

Сцена 12: 93:42 / 99:02-101:39

После того, как Азог послал своих орков в погоню, в Ривенделле — новая дневная сцена. Бильбо ходит по залам и натыкается на статую со сломанным мечом. Там он рассматривает картину, на которой изображен Саурон с Кольцом Всевластия на пальце. Затем он бродит по саду Ривенделла и наслаждается свежим воздухом; чуть позже к нему присоединяется Элронд. Они общаются и обмениваются мнениями о том, что известно о хоббитах и эльфах. Затем Элронд предлагает Бильбо свое гостеприимство, если тот захочет остаться в Ривенделле.
В следующей сцене Элронд и Линдир натыкаются на нескольких гномов, которые ведут себя крайне неподобающе: они купаются в эльфийском фонтане голышом (видны их задницы — вот и причина комментария «fleeting nudity» в рейтинге MPAA к расширенной версии!).

Элронд: «Not with your companions?»
Бильбо: «Uh, no, I shan’t be missed. The truth is that most of them don’t think I should be on this journey.»
Элронд: «Indeed? I’ve heard that Hobbits are very resilient.»
Бильбо: «Really?»
Элронд: «I’ve also heard they’re fond of the comforts of home.»
Бильбо: «I’ve heard that it’s unwise to seek the council of Elves. That they will only answer with ‘Yes’ and ‘No’.»
Элронд: «You are very welcome to stay here, if that is your wish.»

Линдир (на эльфийском): «The kitchen’s under enormous strain, we are almost out of wine. How long do you think they will be with us?»
Элронд (на эльфийском): «That has yet to be decided.»

Дубляж:

Элронд: «Вы не со своими компаньонами?»
Бильбо: «Вряд ли меня хватятся. Большинство из них думает, что мне не место рядом с ними..»
Элронд: «Вот как? Я слышал, хоббиты — очень стойкие.»
Бильбо: «Правда?»
Элронд: «Еще я слышал, что они предпочитают домашний комфорт.»
Бильбо: «А я слышал, что неразумно искать совета у эльфов, ибо они отвечают и ‘да’, и ‘нет’.»
Элронд: «Вы всегда можете остаться здесь, если пожелаете.»

Линдир (на эльфийском): «Кухня просто надрывается, у нас почти кончилось вино. Сколько, по-вашему, они у нас проведут?»
Элронд (на эльфийском): «Это еще не решено.»

157,3 секунд

Сцена 13: 94:08-94:09 / 102:05-103:13

В расширенной версии камера движется от гномов вверх, к Бильбо, все еще гуляющему по Ривенделлу. Он становится свидетелем разговора между Гэндальфом и Элрондом. Последний выражает свои сомнения относительно предприятия, так как у Торина дурная наследственность. Внезапно Бильбо обнаруживает, что Торин стоит у него за спиной и слышал этот разговор.
В киноверсии следующий кадр на лестнице начинается немного раньше.

Гэндальф: «Of course I was going to tell you. I was waiting for this very chance. And really, I think you can trust that I know what I am doing.»
Элронд: «Do you? That dragon has slept for 60 years. What will happen if your plan should fail, if you wake that beast?»
Гэндальф: «What if we succeed? If the Dwarves take back the mountain our defenses in the east will be strengthened.»
Элронд: «It is a dangerous move, Gandalf.»
Гэндальф: «It is also dangerous to do nothing. Oh, come, the throne of Erebor is Thorin’s birthright. What is it you fear?»
Элронд: «Have you forgotten? A strain of madness runs deep in that family. His grandfather lost his mind. His father succumbed to the same sickness. Can you swear Thorin Oakenshield will not also fall? Gandalf, these decisions do not rest with us alone. It is not up to you or me to redraw the map of Middle-earth.»

Дубляж:

Гэндальф: «Я собирался рассказать тебе, я только и ждал этой возможности. И ты можешь не сомневаться: я знаю, что делаю.»
Элронд: «Вот, значит, как? Этот дракон спал последние 60 лет. Что, если ваш план провалится? Что, если вы разбудите зверя??»
Гэндальф: «А если нас ждет удача? Если гномы вернут себе Гору, наша оборона на Востоке будет намного крепче.»
Элронд: «Это очень опасный шаг, Гэндальф.»
Гэндальф: «Куда опаснее ничего не делать! По праву рождения трон Эребора принадлежит Торину. Чего ты боишься?»
Elrond: «Ты что, забыл? Тяжкое бремя безумия лежит на всей его семье. Его дед потерял рассудок. Его отца сразил тот же недуг. Ты готов поклясться, что Торин Дубощит устоит перед ним? Гэндальф, подобные решения мы не вправе принимать в одиночку. Ни ты, ни я не можем перекраивать карту Средиземья.»

Расширенная версия длиннее на 67,3 секунд

Сцена 14: 96:04 / 105:09-105:56

Гэндальф и Саруман продолжают разговор. Речь идет о значении седьмого Великого Кольца гномов. Гэндальф беспокоится о его пребывании; Саруман не видит нужды волноваться, так как это кольцо бесполезно, пока утеряно Кольцо Всевластья.

Гэндальф: «Does it not worry you that the last of the Dwarf rings should simply vanish, along with its bearer? Of the seven Dwarf rings, four were consumed by dragons two were taken by Sauron before he fell in Mordor. The fate of the last Dwarf ring remains unknown. The ring that was worn by Thrain.»
Саруман: «Without the ruling Ring of Power, the seven are of no value to the enemy. To control the other rings he needs the One. And that ring was lost long, long ago. It was swept out to sea by the waters of the Anduin.»

Дубляж:

Гэндальф: «Разве вас не волнует, что последнее Кольцо гномов может просто исчезнуть, вместе с его владельцем? Из семи гномьих Колец четыре были проглочены драконами. Два забрал Саурон, перед тем, как был отправлен в Мордор. Судьба последнего Кольца гномов до сих пор неизвестна. Это Кольцо, которое носил Трайн.»
Саруман: «Без Кольца Всевластья эти кольца не представляют ценности для Врага. Чтобы контролировать другие кольца ему нужно одно-единственное. И это Кольцо было утеряно очень давно. Его унесло в море водами Андуина.»

47,3 секунды

Сцена 15: Киноверсия длиннее
114:04-114:09 / 123:56

Когда гоблины толкают гномов по маленькому мостику, в расширенной версии отсутствует кадр, показывающий вид со стороны.

+ 5,2 секунды

Сцена 16: Альтернативная сцена
114:24-114:37 / 124:11-126:24

Перед тем, как Король Гоблинов обращается к гномам, версии несколько различаются: в расширенной версии ему даже удается исполнить песню.

Киноверсия

Торина и его компанию подталкивают перед глазеющей толпой гоблинов к трону Короля Гоблинов.

Расширенная версия

Гномы сопротивляются. Внезапно раздается шум, ознаменовывающий начало песни. Гоблины начинают играть на примитивных инструментах.

Король гоблинов: «I feel a song coming on…»
«Clap, snap
The black crack
Grip, grab
Pinch and nab
Batter and beat
Make ’em stammer and squeak
Pound,pound
Far Underground
Down, down,
down in Goblin-town
Down, down,
down in Goblin-town
With a swish and a smack
And a whip and a crack
Everybody talks
When they’re on my rack
Pound,pound
Far underground
Down, down,
down to Goblin-town
Down, down,
down to Goblin-town
Hammer and tongs
Get out your knockers and gongs
You won’t last long
On the end of my prong
Clash, crash
Crush and smash
Bang, break
Shiver and shake
You can yammer and yelp
But there ain’t no help
Pound, pound
Far underground
Down, down,
down in Goblin Town.
Yeah!»
Король гоблинов поворачивается к трону и спрашивает: «Catchy, isn’t it? It’s one of my own compositions.»
Балин: «That’s not a song. It’s an abomination!»
Король гоблинов: «Abomination. Mutations. Deviations. That’s all you’re gonna find down here.»

Дубляж:

Король гоблинов: «У меня есть песня по случаю…»
«Бей, жги, всех круши.
Плоть, черви, кровь пусти.
Кости ломай,
пусть кричат они
‘Ай-яй-яй!’
Цап, хвать
И все назад.
В ад, в ад, в ад, в ад — в Гоблин-град,
В ад, в ад, в ад, в ад — в Гоблин-град.
Возьму хлыст и плеть,
будет враг мой реветь,
пытки ждут любого,
стоит мне велеть.
Цап, хвать,
и все назад.
В ад, в ад, в ад, в ад — в Гоблин-град,
В ад, в ад, в ад, в ад — в Гоблин-град.
Клещи, щипцы,
Легко отдать концы,
Не избежать судьбы,
Готовьте, братцы, гроб!
Хлоп, топ,
Этот готов.
Хнычь, плачь,
Я — твой палач.
Твоя смерть грядет,
Никто не спасет.
Цап, хвать
И все назад.
В ад, в ад, в ад, в ад — в Гоблин-град
Король гоблинов: «Навязчивая, не правда ли? Это песня моего собственного сочинения.»
Балин: «Это не песня! Это издевательство.»
Король гоблинов: «Издевательство, надувательство, наплевательство. Все это ждет вас здесь.»

Расширенная версия длиннее на 120 секунд

Сцена 17: Киноверсия длиннее / Сдвиг в монтаже
114:40-114:43 / 126:27

Так как сцена встающего на спины своих подданных Короля гоблинов уже использовалась в сцене с песней, в этом месте она появляется только в киноверсии.

+ 2,2 sec

Сцена 18: 115:09-115:11 / 126:53-127:15

Король гоблинов обнаруживает сокровища из Ривенделла, которые украл Нори. Он заключает, что гномы и эльфы в сговоре.
Следующий кадр укорочен в расширенной версии на 2 секунды, т.е. в киноверсии он начинается раньше (без иллюстрации).

Гриннах: «It is my belief, your great protuberance, that they are in league with Elves!»
Король гоблинов осматривает подсвечник: «‘Made in Rivendell’, ah. Second Age. Couldn’t give it away.»
Нори оправдывается перед другими гномами: «Just a couple of keepsakes…»

Дубляж:

Гриннах: «Что-то мне подсказывает, Ваша Бородавочность, что они состоят в союзе с эльфами.»
Король гоблинов: «‘Сделано в Ривенделле’, ха! Вторая эпоха. Барахло, да и только.»
Нори: «Я взял это на память.»

Расширенная версия длиннее на 19,3 секунд

Сцена 19: Альтернативные сцены
115:13-115:19 / 127:17-128:12

В расширенной версии гномы продолжают дурачиться, в результате чего Король гоблинов теряет терпение. В киноверсии он впадает в ярость из-за их молчания.

Оин: «Don’t worry, lads – I’ll handle this»
Король гоблинов: «No tricks! I want the truth! Warts and all!»
Оин: «You’re going to have to speak up», Oin says, “Your boys have flattened my trumpet.»
Король гоблинов, в ярости: «I’ll flatten more than your trumpet!»
Бофур: «If it’s more information you’re wanting, I’m the one you should speak to!»
«We were on the road…well, it’s not so much a road as a path…actually, it’s not even that, come to think of it, it’s more like a track. Anyway, the point is we were on this road, like a path, like a track, and then we weren’t! Which is a problem, because we were supposed to be in Dunland last Tuesday.»
Дори: «Visiting distant relations.»
Бофур: «Some inbreds on me mother’s side.»
Король гоблинов: «Shut up!»

Дубляж:

Оин: «Эй, не волнуйтесь, парни. Я все улажу.»
Король гоблинов: «Без шуток! Я хочу знать правду, какой бы она ни была.»
Оин: «Вам придется говорить громче! Ваши парни расплющили мою трубку.»
Король гоблинов: «Я тебе не только трубку расплющу!»
Бофур: «Если вам нужна информация, вам следует говорить со мной! Мы шли по дороге. Точнее, это была тропа. Даже не тропа, если подумать. Скорей, тропинка. В общем, мы шли по дороге, похожей на тропу или тропинку, и вот мы здесь! И это проблема, поскольку мы должны были быть в Дунланде еще в прошлый вторник.»
Дори «Навестить дальних родственников.»
Бофур: «Мою родню по материнской линии, да.»
Король гоблинов: «Я сказал ‘молчать’!»

В киноверсии в этой сцене показаны лишь молчащие гномы, и Король гоблинов приказывает им (за кадром): «Speak!» / «Отвечайте!»
Так как они не реагируют, он добавляет: «Very well…» / «Ну хорошо…»

Расширенная версия длиннее на 48,7 секунд

После фразы «If they will not talk, we’ll make am squawk» / «Если не хотите говорить, мы заставим вас вопить» обе версии продолжаются одинаково.

 

Хоббит: гифтсет

Приобрести расширенную версию «Хоббит: Нежданное путешествие»