Беовульф в переводе Толкина выходит в мае!

Дж.Р.Р. Толкин - БеовульфИздательство HarperCollins опубликовало детали о выходе легендарной поэмы «Беовульф» в переводе Дж. Р. Р. Толкина в этом году.

Книга называется Beowulf — A Translation And Commentary и неспроста: помимо собственно перевода саги, который Профессор Толкин сделал в 1926 году, немалую часть книги занимают комментарии Профессора по тексту поэмы. Комментарии стали доступны благодаря текстам лекций Толкина, которые он читал в Оксфорде в 1930-х годах, и наглядно показывают, что именно интересовало его в этой поэме: сам Беовульф, дракон, Грендель, а особенно же — соблазняющее и сводящее с ума сокровище: мотив, часто встречающийся в творчестве самого Толкина.

Помимо самой поэмы и комментариев в книге будет включена повесть Sellic Spell  — «повесть авторства Толкина, предполагающая, как бы могла выглядеть древнеанглийская история Беовульфа по стилю и форме, если бы там не было ассоциаций с легендами скандинавских королевств». Как всегда, работу по компиляции и редакции проделал сын Профессора, Кристофер Толкин. Книга выйдет 22 мая 2014 года, в Великобритании — в издательстве HarperCollins, а в США — в издательстве Houghton Mifflin Harcourt. О русском переводе еще ничего неизвестно.

На сайте HarperCollins есть комментарий к выходу книги от самого Кристофера Толкина (на английском языке): ссылка

1 комментарий

  1. ???:

    > сам Беовульф, дракон Грендель
    Пропущена запятая — «дракон, Грендель». А то получается, что Грендель и есть дракон — а это не так.

Добавить комментарий