Большой Брат. Выселение. Последствия.

МЕРРИ: Не знаю кому как, а мне паршиво!
СЭМ: Я думаю нам всем надо выпить чашечку хорошего горячего чаю.
ФРОДО: Сэм, ты думаешь, чай — это панацея?
СЭМ: Ну, во всяком случае, это точно помогло, когда вас бросила Жемчужина Тук.
ФРОДО: Шшш!
ПИППИН: Моя СЕСТРА тебя бросила?
ФРОДО: Да ладно тебе, ты думаешь, я всю жизнь жил холостяком? Всякое бывало.
ГЭНДАЛЬФ: Мерри, не надо так расстраиваться. Саруман — мастер обмана. Ты хоббит и в тебе есть внутренняя цельность и доброта, а Арагорн — прирожденный король. Что касается Сарумана — я сердцем чувствую, что…
МЕРРИ: Гэндальф, душечка, ты 17 лет не мог понять, что из себя представляет колечко Бильбо. Прости, но я больше не доверяю твоему предвидению.

ББ: Внимание, участники. Как первый выселенный по заявкам конкурсантов, Саруман оставил для вас прощальную видеозапись. Видео начнется через пять минут. Участие обязательно для всех.

ЛЕГОЛАС: Кому сделать попкорн?
ГИМЛИ: Леголас!!!
ЛЕГОЛАС: Значит, не хочешь попкорна?

Видео начинается в запланированное время. Лицо Сарумана занимает почти весь экран, освещенное зловещим красным светом, источник которого, при ближайшем рассмотрении, оказывается фонариком, накрытым красным целлофановым пакетом.

САРУМАН: Приветствую вас, соседи, или, точнее будет сказать, бывшие соседи. Как первый изгнанный из дома я имею возможность безжалостно оскорблять тех, кто не может мне ответить, и я этим воспользуюсь.
Гэндальф, Гэндальф, тебя скоро вышвырнут отсюда, если ты не будешь участвовать в общем труде, поверь мне, я знаю это. И на твоем месте я бы перестал изображать из себя «мудрейшего из всех», это уже надоело и сильно тебе вредит, когда ты оказываешься неправ. И знаешь, время от времени стирай свою шляпу, ладно?
Арагорн. Арагорн, ты всегда мне нравился, и мне больно смотреть, как ты убиваешься из-за роханской девчонки. Найди себе другие интересы. Займись настольным теннисом. Вздыхай об Арвен, мечтай — ну, я не знаю. Мне будет очень жаль, если ты поддашься искушению.
Мерри — я тебя мало знаю, но если ты и девчонка хотите друг друга — давайте, вперед. И следи за своим кофе. Арагорн в то утро положил тебе в кофе цианистый калий. Я все видел.
Сэм — прости, что назвал тебя гомиком, я же знаю, что тебя дома ждет девушка и все такое прочее. Ты — хороший парень. Ты прекрасно себя вел во время инцидента с бассейном — я горжусь тобой. Я никому не признавался, но я тоже боюсь воды.
Леголас — удачи тебе. Ты прекрасный домохозяин, но я должен тебе сказать — у тебя ужасный вкус в музыке. Давай своим собратьям отдохнуть немного, ладно? И ты блестяще играешь в Монополию!
Гимли, я чувствую, что ты в этом доме несчастлив. Улыбайся! Все не так плохо, и люди вокруг любят тебя и хотят, чтобы ты был счастлив. К тому же — счастливых жильцов не выселяют.
Эовин, если хочешь знать мое мнение насчет интрижек с соседями — я категорически против! Но поскольку ты уже увлеклась, будь осторожна с чувствами юного хоббита.
Горлум, тебе очень идет новая одежда! (Горлум улыбается). Прости за то, что накинулся на тебя вчера. Мне бы хотелось хотя бы раз еще услышать, как ты вежливо просишь свой завтрак!
Пиппин, признаюсь, я поражен твоим искусством в приручении Смеагорла. Ты ему хороший и верный друг, и я это уважаю. Однако, я буду счастлив отдохнуть от твоего визга, пения и смеха весь день напролет! В моей старой тумбочке в спальне ты найдешь ошейник для Алоизиуса, который раньше принадлежал моему усопшему спаниелю.
И наконец, Фродо. Я знаю, что ты скорей всего сейчас плачешь (Фродо вытирает слезы). Не надо. Мир видел уже достаточно слез Фродо Бэггинса! Выше нос! В последний раз — я НЕ пытался тебя убить, и я надеюсь, что ты мне веришь.
Я просто хочу сказать — я прекрасно провел с вами время в общем и целом, и вы, в общем и целом — прекрасная компания дружелюбных и открытых людей. Хотелось бы и мне быть более приятным и уживчивым. Адье.

ФРОДО: Вот это человек. Какое благородство.
АРАГОРН: Фро, они все говорят красивые слова, когда их выселяют.
ГЭНДАЛЬФ: А что такое с моей шляпой?
Неделя 3. Понедельник.

В 6 утра Леголаса будят Арагорн, Гимли, Гэндальф и четыре голодных хоббита.

ЛЕГОЛАС: Блин, что случилось? Мы что — горим?
АРАГОРН: Мы хотим есть!
ГИМЛИ: Мы умираем от голода!
ПИППИН: Нам нечего кушать! Как же нам быть?
ЛЕГОЛАС: Ешьте хлопья. (переворачивается на другой бок)
МЕРРИ: Но хоббиты не едят хлопья!
ЛЕГОЛАС (с закрытыми глазами): Кто голосовал за выдвижение Сарумана, поднимите руки.
Поднимается несколько рук.
ЛЕГОЛАС: Ну что, теперь вам уже не смешно, да?
С большой неохотой встает и готовит на завтрак гренки с изюмом и бекон.

Покуда готовится завтрак, Арагорн, Гимли и Мерри делают «мужественные» силовые упражнения. Другими словами: Арагорн выпендривается, а все остальные серьезно стараются развить свои мышцы.

СЭМ: Арагорн, ты неправильно отжимаешься.
АРАГОРН: Почему ты так думаешь?
СЭМ: Надо руки шире расставлять.
АРАГОРН: Вот как? Может, еще и покажешь?

Сэм показывает. У Арагорна отвисает челюсть.

АРАГОРН: Ладно, умник, хватит.
СЭМ: Не стоит вам так ехидничать. Чтобы рубить дрова, пахать поля, окучивать огород и каждый день вручную заводить и выпихивать машину Фродо из Бэг-Энда — нужно быть сильным. Мой Старик говаривал…
АРАГОРН: Я сказал, хватит!
ЛЕГОЛАС: Так, парни, ваш мужской завтрак готов. (бормочет) У нас в доме есть одна женщина, и я еще ни разу не видел, чтоб она что-то сделала по хозяйству!
Эовин слышит обрывок этого замечания.
ЭОВИН: Что ты сказал?
ЛЕГОЛАС: Э… У нас в доме есть одна женщина, и я еще ни разу не видел, чтобы она поступилась своей честью.
ЭОВИН: А. Ладно.

Позже, когда Эовин выходит из душа, Арагорн подстерегает ее у двери, сам завернутый в полотенце.

АРАГОРН: Послушай, с тобой все в порядке?
ЭОВИН: А с тобой?
АРАГОРН: Со мной? Хм… пожалуй, все, кроме того, что ты предпочла мне хоббита!
ЭОВИН: Он славный.
АРАГОРН: Но у меня есть другие достоинства!
ЭОВИН: Послушай, мы это уже проходили!
АРАГОРН: Но похоже, это не все, что-то не так, ведь верно?
Эовин раздумывает секунду.
ЭОВИН: Не твое дело. Отстань.

Позже: Фродо в панике перевернул всю спальню, заглянул под все матрацы, распахнул все шкафы.

ФРОДО: Мерри, она ДОЛЖНА быть где-то здесь. Эру милосердный, ведь никто не может отсюда выйти! Как же книга могла пропасть?
МЕРРИ: Может, ее унес Саруман?
Фродо глядит на него свирепым взглядом.
МЕРРИ: А снаружи ты проверил?
ФРОДО: Да. Бильбо меня точно убьет!
МЕРРИ: Хорошо, Фродо, давай еще раз посмотрим в спальне. Но убейте меня — это какая-то тайна.

Вернуться…