Обзор: Властелин Колец — лицензионный расширенный BluRay с русификацией!

Как известно, у фильмов из трилогии «Властелина Колец» существуют не только киноверсии, но и расширенные («режиссерские») версии. В России эти варианты фильмов до сих пор влачили весьма жалкое существование. В отличие от «Хоббита», где расширенные варианты были выпущены на DVD и BluRay, с дубляжом дополнительных сцен и полностью субтитрованными доп. материалами, для «Властелина Колец» такой работы лицензионщики в свое время не проводили. Первый фильм вышел в далеком 2002 году исключительно на видеокассете (!); хотя бы второй и третий фильм вышли на DVD в 2003-2004 гг; все три издания вышли в оригинале с русскими субтитрами. С тех пор эти варианты так и не переиздавались; на BluRay их тоже, ясное дело, не выпускали. И тем, кто хотел посмотреть расширенный ВК с русской локализацией, оставалось лишь прибегать к услугам пиратов.

Тем не менее, лицензонное издание «Властелина Колец» с русской локализацией расширенных версий вполне себе существует! И что характерно, вышло оно не в России, а в Венгрии. Что же представляет из себя это издание? Предлагаем вашему вниманию подробный обзор.

Внешняя обложка бокса трилогии

Принципиально существует два варианта расширенного ВК: в золотом общем боксе (на 15 дисках) и по отдельности (3 x 2 диска). Сначала главное: на все три фильма есть русская локализация! Правда, уже как и в случае с DVD – в виде субтитров.

В варианте с отдельными изданиями фильмов бонусных дисков нет, лишь диски с фильмами.

Гораздо интереснее издание трилогии в золотом боксе. В нем радует глаз не только оформление, но и содержание: там есть полные бонусные материалы к каждой расширенной версии: по 5 дисков на фильм (2 BluRay и 3 DVD). Правда, локализация бонусных материалов неполная: дело в том, что некоторые из них в России не выпускались (бонусы к «Братству Кольца» и все три документалки Косты Боутса). Ниже – подробная расшифровка дисков трилогии и наличие перевода на них.

Братство Кольца

Диск с фильмом 1 русские субтитры
Диск с фильмом 2 русские субтитры
Приложения 1 без русских субтитров
Приложения 2 без русских субтитров
ВК:БК — За кадром (документалка Косты Боутса) без русских субтитров

Две Крепости

Диск с фильмом 1 русские субтитры
Диск с фильмом 2 русские субтитры
Приложения 3 русские субтитры*
Приложения 4 русские субтитры*
ВК:ДК — За кадром (документалка Косты Боутса) без русских субтитров

Возвращение Короля

Диск с фильмом 1 русские субтитры
Диск с фильмом 2 русские субтитры
Приложения 5 русские субтитры
Приложения 6 русские субтитры
ВК:ВК -За кадром (документалка Косты Боутса) без русских субтитров

* В случае с «Двумя Крепостями» Уорнер в 2003 году не успел перевести все доп. материалы, поэтому некоторые из них – без субтитров.

Сначала мы рассмотрим оформление бокса, затем – посмотрим на русификацию.

Оформление

Пятнадцатидисковый бокс – золотой, с тиснением, Кольцом на обложке и англоязычным внешним оформлением – немаловажный фактор для тех, кому небезразлично внешнее оформление. «Lord of the Rings» на полке смотрится вполне адекватно, а вот венгерское «A Gyűrűk Ura» – дело вкуса. Передняя створка бокса – магнитная, внутри — три амарея на пять дисков с золотыми обложками. Вот на них — венгерские названия.

Содержание же амареев – опять англоязычное: буклеты и лэйблы дисков. Сами диски приятно радуют отсутствием каких-либо посторонних элементов вроде возрастных рейтингов.

Двухдисковые варианты выглядят поскромнее. Обычные двухдисковые амареи с венгерской полиграфией; внутри на каждой из половинок крепится по диску. Буклетов нет.

Теперь же займемся более подробным изучением издания — переводом.

Перевод

На дисках с фильмами — сделующие языки:

Братство Кольца

  • Звук: Английский, венгерский
  • Субтитры: Английские, венгерские, русские, португальские, турецкие, греческие

Две Крепости

  • Звук: Английский, японский
  • Субтитры: Английские, венгерские, русские, японские, голландские

Возвращение Короля 

  • Звук: Английский, японский
  • Субтитры: Английские, венгерские, русские, португальские, турецкие, греческие, японские, голландские

Меню:

Меню фильмов — англоязычные. Русского меню нет, кроме пункта выбора русских субтитров.

На бонусных дисках меню тоже англоязычное, с выбором субтитров при загрузке.

В свое время было сломано немало копий из-за перевода ВК на русский. У видеокассеты «Братства Кольца» вроде бы все было нормально. На DVD-версии «Двух Крепостей» русские субтитры были в свое время переведены из рук вон плохо. На «Возвращении Короля» перевод был лучше (при его создании консультировались с редакторами нашего сайта), но была ошибка в тайминге в сцене, где Леголас убивает мумака.

После первого анализа можно сделать следующий вывод: перевод для субтитров всех трех частей был, судя по всему, сделан заново. Переводчик первой части, судя по всему, оказался поклонником Кистямура: у него часто появляется соответствующая терминология: «Бродяжник», «Торба-на-Круче» и др. Во второй и третьей частях такого не наблюдается. В остальном перевод вполне нормальный, страшных огрехов навскидку замечено не было.

Братство Кольца

Две Крепости

Возвращение Короля

Эльфийские субтитры

В оригинале эльфийский язык отображается другим шрифтом, нежели обычные субтитры. В «Братстве Кольца» это передано и в русском варианте, в «Двух Крепостях» и «Возвращении Короля» — нет.

Оригинал:

Перевод:

«Пасхальные яйца» (скрытые бонусы) на дисках с фильмами тоже переведены полностью.

Перевод бонусных дисков ко второй и третьей части был проделан в 2003 и 2004 гг. соответственно, его никто заново не делал.

Где заказать?

А теперь призовой вопрос: где купить эту прелесть? Самый простой вариант — в Венгрии. Найти венгерский онлайн-магазин с доставкой в Россию оказалось не так и легко, но тем не менее, он существует — libri.hu.

Стоимость каждого фильма по отдельности: 4 741 форинтов (около 1000 рублей). Доставка (через UPS) стоит дополнительно.

Также вторую и третью часть с русскими субтитрами можно достать, к примеру, в Голландии и Японии. Также всю трилогию, по идее, должны были выпустить в Турции. Правда, там нет русских субтитров на бонусные диски.

При создании этой статьи использовались материалы с сайта TotalDVD.ru

комментариев 8

  1. Всё таки сколько же существует разных версий ВК на физических носителях

  2. TheHutt:

    Это вопрос? Я скажу так: очень много.

  3. Burgher:

    Двухдисковые издания — это без бонусов?

  4. Romualdan:

    Возвращение Короля

    Диск с фильмом 1 русские субтитры
    Диск с фильмом 2 русские субтитры

    Получается сами фильмы разбиты на два фильма?

  5. Romualdan:

    *Получается сами фильмы разбиты на два фильма?

    на два диска т.е. =)

  6. TheHutt:

    Да, именно так. Как и на DVD.

  7. Так и не иначе

  8. 1Елена1:

    Ищу такое издание. Присылайте предложения о продаже на мою почту [email protected]

Добавить комментарий